സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 17:23
MOV
23. കാണുകയില്ലതാനും. അന്നു നിങ്ങളോടു: ഇതാ ഇവിടെ എന്നും അതാ അവിടെ എന്നും പറയും; നിങ്ങൾ പോകരുതു, പിൻചെല്ലുകയുമരുതു.



KJV
23. {SCJ}And they shall say to you, See here; or, see there: go not after [them,] nor follow [them. ]{SCJ.}

KJVP
23. {SCJ} And G2532 they shall say G2046 to you, G5213 See G2400 here; G5602 or, G2228 see G2400 there: G1563 go not after G565 G3361 [them,] nor G3366 follow G1377 [them.] {SCJ.}

YLT
23. and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; ye may not go away, nor follow;

ASV
23. And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them:

WEB
23. They will tell you, \'Look, here!\' or \'Look, there!\' Don\'t go away, nor follow after them,

ESV
23. And they will say to you, 'Look, there!' or 'Look, here!' Do not go out or follow them.

RV
23. And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after {cf15i them}:

RSV
23. And they will say to you, `Lo, there!' or `Lo, here!' Do not go, do not follow them.

NLT
23. People will tell you, 'Look, there is the Son of Man,' or 'Here he is,' but don't go out and follow them.

NET
23. Then people will say to you, 'Look, there he is!' or 'Look, here he is!' Do not go out or chase after them.

ERVEN
23. People will say to you, 'Look, there it is!' or 'Look, here it is!' Stay where you are; don't go away and search.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 17:23

  • കാണുകയില്ലതാനും. അന്നു നിങ്ങളോടു: ഇതാ ഇവിടെ എന്നും അതാ അവിടെ എന്നും പറയും; നിങ്ങൾ പോകരുതു, പിൻചെല്ലുകയുമരുതു.
  • KJV

    And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
  • KJVP

    And G2532 they shall say G2046 to you, G5213 See G2400 here; G5602 or, G2228 see G2400 there: G1563 go not after G565 G3361 them, nor G3366 follow G1377 them.
  • YLT

    and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; ye may not go away, nor follow;
  • ASV

    And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them:
  • WEB

    They will tell you, \'Look, here!\' or \'Look, there!\' Don\'t go away, nor follow after them,
  • ESV

    And they will say to you, 'Look, there!' or 'Look, here!' Do not go out or follow them.
  • RV

    And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after {cf15i them}:
  • RSV

    And they will say to you, `Lo, there!' or `Lo, here!' Do not go, do not follow them.
  • NLT

    People will tell you, 'Look, there is the Son of Man,' or 'Here he is,' but don't go out and follow them.
  • NET

    Then people will say to you, 'Look, there he is!' or 'Look, here he is!' Do not go out or chase after them.
  • ERVEN

    People will say to you, 'Look, there it is!' or 'Look, here it is!' Stay where you are; don't go away and search.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References