സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 16:38
MOV
38. കോൽക്കാർ ആ വാക്കു അധിപതികളോടു ബോധിപ്പിച്ചാറെ അവർ റോമ പൌരന്മാർ എന്നു കേട്ടു അവർ ഭയപ്പെട്ടു ചെന്നു അവരോടു നല്ല വാക്കു പറഞ്ഞു.



KJV
38. And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.

KJVP
38. And G1161 the G3588 sergeants G4465 told G312 these G5023 words G4487 unto the G3588 magistrates: G4755 and G2532 they feared, G5399 when they heard G191 that G3754 they were G1526 Romans. G4514

YLT
38. And the rod-bearers told to the magistrates these sayings, and they were afraid, having heard that they are Romans,

ASV
38. And the sergeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans;

WEB
38. The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,

ESV
38. The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.

RV
38. And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans;

RSV
38. The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens;

NLT
38. When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.

NET
38. The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas were Roman citizens

ERVEN
38. The soldiers told the officials what Paul said. When they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 16:38

  • കോൽക്കാർ ആ വാക്കു അധിപതികളോടു ബോധിപ്പിച്ചാറെ അവർ റോമ പൌരന്മാർ എന്നു കേട്ടു അവർ ഭയപ്പെട്ടു ചെന്നു അവരോടു നല്ല വാക്കു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
  • KJVP

    And G1161 the G3588 sergeants G4465 told G312 these G5023 words G4487 unto the G3588 magistrates: G4755 and G2532 they feared, G5399 when they heard G191 that G3754 they were G1526 Romans. G4514
  • YLT

    And the rod-bearers told to the magistrates these sayings, and they were afraid, having heard that they are Romans,
  • ASV

    And the sergeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans;
  • WEB

    The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,
  • ESV

    The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.
  • RV

    And the serjeants reported these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans;
  • RSV

    The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens;
  • NLT

    When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.
  • NET

    The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas were Roman citizens
  • ERVEN

    The soldiers told the officials what Paul said. When they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References