സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 16:17
MOV
17. അവൾ പൌലൊസിന്റെയും ഞങ്ങളുടെയും പിന്നാലെ വന്നു: ഈ മനുഷ്യർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തിന്റെ ദാസന്മാർ, രക്ഷാമാർഗ്ഗം നിങ്ങളോടു അറിയിക്കുന്നവർ എന്നു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.



KJV
17. The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.

KJVP
17. The same G3778 followed G2628 Paul G3972 and G2532 us, G2254 and cried, G2896 saying, G3004 These G3778 men G444 are G1526 the servants G1401 of the G3588 most high G5310 God, G2316 which G3748 show G2605 unto us G2254 the way G3598 of salvation. G4991

YLT
17. she having followed Paul and us, was crying, saying, `These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;`

ASV
17. The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.

WEB
17. Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation!"

ESV
17. She followed Paul and us, crying out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation."

RV
17. The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, which proclaim unto you the way of salvation.

RSV
17. She followed Paul and us, crying, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation."

NLT
17. She followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved."

NET
17. She followed behind Paul and us and kept crying out, "These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."

ERVEN
17. She started following Paul and the rest of us around. She kept shouting, "These men are servants of the Most High God! They are telling you how you can be saved!"



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 16:17

  • അവൾ പൌലൊസിന്റെയും ഞങ്ങളുടെയും പിന്നാലെ വന്നു: ഈ മനുഷ്യർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തിന്റെ ദാസന്മാർ, രക്ഷാമാർഗ്ഗം നിങ്ങളോടു അറിയിക്കുന്നവർ എന്നു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.
  • KJV

    The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
  • KJVP

    The same G3778 followed G2628 Paul G3972 and G2532 us, G2254 and cried, G2896 saying, G3004 These G3778 men G444 are G1526 the servants G1401 of the G3588 most high G5310 God, G2316 which G3748 show G2605 unto us G2254 the way G3598 of salvation. G4991
  • YLT

    she having followed Paul and us, was crying, saying, `These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;`
  • ASV

    The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.
  • WEB

    Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation!"
  • ESV

    She followed Paul and us, crying out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation."
  • RV

    The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, which proclaim unto you the way of salvation.
  • RSV

    She followed Paul and us, crying, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation."
  • NLT

    She followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved."
  • NET

    She followed behind Paul and us and kept crying out, "These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."
  • ERVEN

    She started following Paul and the rest of us around. She kept shouting, "These men are servants of the Most High God! They are telling you how you can be saved!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References