സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 16:20
MOV
20. അധിപതികളുടെ മുമ്പിൽ നിർത്തി; യെഹൂദന്മാരായ ഈ മനുഷ്യർ നമ്മുടെ പട്ടണത്തെ കലക്കി,



KJV
20. And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

KJVP
20. And G2532 brought G4317 them G846 to the G3588 magistrates, G4755 saying, G2036 These G3778 men, G444 being G5225 Jews, G2453 do exceedingly trouble G1613 our G2257 city, G4172

YLT
20. and having brought them to the magistrates, they said, `These men do exceedingly trouble our city, being Jews;

ASV
20. and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

WEB
20. When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city,

ESV
20. And when they had brought them to the magistrates, they said, "These men are Jews, and they are disturbing our city.

RV
20. and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,

RSV
20. and when they had brought them to the magistrates they said, "These men are Jews and they are disturbing our city.

NLT
20. "The whole city is in an uproar because of these Jews!" they shouted to the city officials.

NET
20. When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion. They are Jews

ERVEN
20. They brought Paul and Silas before the Roman officials and said, "These men are Jews, and they are making trouble in our city.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 16:20

  • അധിപതികളുടെ മുമ്പിൽ നിർത്തി; യെഹൂദന്മാരായ ഈ മനുഷ്യർ നമ്മുടെ പട്ടണത്തെ കലക്കി,
  • KJV

    And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • KJVP

    And G2532 brought G4317 them G846 to the G3588 magistrates, G4755 saying, G2036 These G3778 men, G444 being G5225 Jews, G2453 do exceedingly trouble G1613 our G2257 city, G4172
  • YLT

    and having brought them to the magistrates, they said, `These men do exceedingly trouble our city, being Jews;
  • ASV

    and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • WEB

    When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city,
  • ESV

    And when they had brought them to the magistrates, they said, "These men are Jews, and they are disturbing our city.
  • RV

    and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • RSV

    and when they had brought them to the magistrates they said, "These men are Jews and they are disturbing our city.
  • NLT

    "The whole city is in an uproar because of these Jews!" they shouted to the city officials.
  • NET

    When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion. They are Jews
  • ERVEN

    They brought Paul and Silas before the Roman officials and said, "These men are Jews, and they are making trouble in our city.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References