സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 20:18
MOV
18. അവർ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നപ്പോൾ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു:



KJV
18. And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,

KJVP
18. And G1161 when G5613 they were come G3854 to G4314 him, G846 he said G2036 unto them, G846 Ye G5210 know, G1987 from G575 the first G4413 day G2250 that G575 G3739 I came G1910 into G1519 Asia, G773 after what manner G4459 I have been G1096 with G3326 you G5216 at all G3956 seasons, G5550

YLT
18. and when they were come unto him, he said to them, `Ye -- ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was;

ASV
18. And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,

WEB
18. When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,

ESV
18. And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,

RV
18. And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,

RSV
18. And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you all the time from the first day that I set foot in Asia,

NLT
18. When they arrived he declared, "You know that from the day I set foot in the province of Asia until now

NET
18. When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia,

ERVEN
18. When they came, Paul said to them, "You know about my life from the first day I came to Asia. You know the way I lived all the time I was with you.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 20:18

  • അവർ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നപ്പോൾ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു:
  • KJV

    And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
  • KJVP

    And G1161 when G5613 they were come G3854 to G4314 him, G846 he said G2036 unto them, G846 Ye G5210 know, G1987 from G575 the first G4413 day G2250 that G575 G3739 I came G1910 into G1519 Asia, G773 after what manner G4459 I have been G1096 with G3326 you G5216 at all G3956 seasons, G5550
  • YLT

    and when they were come unto him, he said to them, `Ye -- ye know from the first day in which I came to Asia, how, with you at all times I was;
  • ASV

    And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,
  • WEB

    When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,
  • ESV

    And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,
  • RV

    And when they were come to him, he said unto them, Ye yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, after what manner I was with you all the time,
  • RSV

    And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you all the time from the first day that I set foot in Asia,
  • NLT

    When they arrived he declared, "You know that from the day I set foot in the province of Asia until now
  • NET

    When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia,
  • ERVEN

    When they came, Paul said to them, "You know about my life from the first day I came to Asia. You know the way I lived all the time I was with you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References