സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 20:35
MOV
35. ഇങ്ങനെ പ്രയത്നം ചെയ്തു പ്രാപ്തിയില്ലാത്തവരെ സാഹായിക്കയും, വാങ്ങുന്നതിനെക്കാൾ കൊടുക്കുന്നതു ഭാഗ്യം എന്നു കർത്താവായ യേശുതാൻ പറഞ്ഞ വാക്കു ഓർത്തുകൊൾകയും വേണ്ടതു എന്നു ഞാൻ എല്ലാം കൊണ്ടും നിങ്ങൾക്കു ദൃഷ്ടാന്തം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
35. I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, {SCJ}It is more blessed to give than to receive. {SCJ.}

KJVP
35. I have showed G5263 you G5213 all things, G3956 how that G3754 so G3779 laboring G2872 ye ought G1163 to support G482 the G3588 weak, G770 and G5037 to remember G3421 the G3588 words G3056 of the G3588 Lord G2962 Jesus, G2424 how G3754 he G848 said, G2036 {SCJ} It is G2076 more G3123 blessed G3107 to give G1325 than G2228 to receive. G2983 {SCJ.}

YLT
35. all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth [us] to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.`

ASV
35. In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.

WEB
35. In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, \'It is more blessed to give than to receive.\'"

ESV
35. In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"

RV
35. In all things I gave you an example, how that so labouring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, It is more blessed to give than to receive.

RSV
35. In all things I have shown you that by so toiling one must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how he said, `It is more blessed to give than to receive.'"

NLT
35. And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: 'It is more blessed to give than to receive.'"

NET
35. By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"

ERVEN
35. I always showed you that you should work just as I did and help people who are weak. I taught you to remember the words of the Lord Jesus: 'You will have a greater blessing when you give than when you receive.'"



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 20:35

  • ഇങ്ങനെ പ്രയത്നം ചെയ്തു പ്രാപ്തിയില്ലാത്തവരെ സാഹായിക്കയും, വാങ്ങുന്നതിനെക്കാൾ കൊടുക്കുന്നതു ഭാഗ്യം എന്നു കർത്താവായ യേശുതാൻ പറഞ്ഞ വാക്കു ഓർത്തുകൊൾകയും വേണ്ടതു എന്നു ഞാൻ എല്ലാം കൊണ്ടും നിങ്ങൾക്കു ദൃഷ്ടാന്തം കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
  • KJVP

    I have showed G5263 you G5213 all things, G3956 how that G3754 so G3779 laboring G2872 ye ought G1163 to support G482 the G3588 weak, G770 and G5037 to remember G3421 the G3588 words G3056 of the G3588 Lord G2962 Jesus, G2424 how G3754 he G848 said, G2036 It is G2076 more G3123 blessed G3107 to give G1325 than G2228 to receive. G2983
  • YLT

    all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth us to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.`
  • ASV

    In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
  • WEB

    In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, \'It is more blessed to give than to receive.\'"
  • ESV

    In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
  • RV

    In all things I gave you an example, how that so labouring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, It is more blessed to give than to receive.
  • RSV

    In all things I have shown you that by so toiling one must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how he said, `It is more blessed to give than to receive.'"
  • NLT

    And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: 'It is more blessed to give than to receive.'"
  • NET

    By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
  • ERVEN

    I always showed you that you should work just as I did and help people who are weak. I taught you to remember the words of the Lord Jesus: 'You will have a greater blessing when you give than when you receive.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References