സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 32:39
MOV
39. ഞാൻ, ഞാൻ മാത്രമേയുള്ളു; ഞാനല്ലാതെ ദൈവമില്ല എന്നു ഇപ്പോൾ കണ്ടുകൊൾവിൻ. ഞാൻ കൊല്ലുന്നു; ഞാൻ ജീവിപ്പിക്കുന്നു; ഞാൻ തകർക്കുന്നു; ഞാൻ സൌഖ്യമാക്കുന്നു; എന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിക്കുന്നവൻ ഇല്ല.



KJV
39. See now that I, [even] I, [am] he, and [there is] no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither [is there any] that can deliver out of my hand.

KJVP
39. See H7200 now H6258 that H3588 I, H589 [even] I, H589 [am] he, H1931 and [there] [is] no H369 god H430 with H5978 me: I H589 kill, H4191 and I make alive; H2421 I wound, H4272 and I H589 heal: H7495 neither H369 [is] [there] [any] that can deliver H5337 out of my hand H4480 H3027 .

YLT
39. See ye, now, that I -- I [am] He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,

ASV
39. See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.

WEB
39. See now that I, even I, am he, There is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; There is none who can deliver out of my hand.

ESV
39. "'See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.

RV
39. See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal: And there is none that can deliver out of my hand.

RSV
39. "`See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.

NLT
39. Look now; I myself am he! There is no other god but me! I am the one who kills and gives life; I am the one who wounds and heals; no one can be rescued from my powerful hand!

NET
39. "See now that I, indeed I, am he!" says the LORD, "and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.

ERVEN
39. "'Now, see that I and only I am God! There is no other God! I put people to death, and I let people live. I can hurt people, and I can make them well. No one can save another person from my power!



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 32:39

  • ഞാൻ, ഞാൻ മാത്രമേയുള്ളു; ഞാനല്ലാതെ ദൈവമില്ല എന്നു ഇപ്പോൾ കണ്ടുകൊൾവിൻ. ഞാൻ കൊല്ലുന്നു; ഞാൻ ജീവിപ്പിക്കുന്നു; ഞാൻ തകർക്കുന്നു; ഞാൻ സൌഖ്യമാക്കുന്നു; എന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിക്കുന്നവൻ ഇല്ല.
  • KJV

    See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
  • KJVP

    See H7200 now H6258 that H3588 I, H589 even I, H589 am he, H1931 and there is no H369 god H430 with H5978 me: I H589 kill, H4191 and I make alive; H2421 I wound, H4272 and I H589 heal: H7495 neither H369 is there any that can deliver H5337 out of my hand H4480 H3027 .
  • YLT

    See ye, now, that I -- I am He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,
  • ASV

    See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
  • WEB

    See now that I, even I, am he, There is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; There is none who can deliver out of my hand.
  • ESV

    "'See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
  • RV

    See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal: And there is none that can deliver out of my hand.
  • RSV

    "`See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
  • NLT

    Look now; I myself am he! There is no other god but me! I am the one who kills and gives life; I am the one who wounds and heals; no one can be rescued from my powerful hand!
  • NET

    "See now that I, indeed I, am he!" says the LORD, "and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.
  • ERVEN

    "'Now, see that I and only I am God! There is no other God! I put people to death, and I let people live. I can hurt people, and I can make them well. No one can save another person from my power!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References