സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഫിലിപ്പിയർ 1:22
MOV
22. എന്നാൽ ജഡത്തിൽ ജീവിക്കുന്നതിനാൽ എന്റെ വേലെക്കു ഫലം വരുമെങ്കിൽ ഏതുതിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടു എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല.



KJV
22. But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

KJVP
22. But G1161 if G1487 I live G2198 in G1722 the flesh, G4561 this G5124 [is] the fruit G2590 of my G3427 labor: G2041 yet G2532 what G5101 I shall choose G138 I wot G1107 not. G3756

YLT
22. And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;

ASV
22. But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.

WEB
22. But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don\'t make known what I will choose.

ESV
22. If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.

RV
22. But if to live in the flesh,--{cf15i if} this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.

RSV
22. If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.

NLT
22. But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better.

NET
22. Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don't know which I prefer:

ERVEN
22. If I continue living here on earth, I will be able to work for the Lord. But what would I choose—to live or to die? I don't know.



Notes

No Verse Added

ഫിലിപ്പിയർ 1:22

  • എന്നാൽ ജഡത്തിൽ ജീവിക്കുന്നതിനാൽ എന്റെ വേലെക്കു ഫലം വരുമെങ്കിൽ ഏതുതിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടു എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല.
  • KJV

    But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 I live G2198 in G1722 the flesh, G4561 this G5124 is the fruit G2590 of my G3427 labor: G2041 yet G2532 what G5101 I shall choose G138 I wot G1107 not. G3756
  • YLT

    And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
  • ASV

    But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
  • WEB

    But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don\'t make known what I will choose.
  • ESV

    If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
  • RV

    But if to live in the flesh,--{cf15i if} this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.
  • RSV

    If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
  • NLT

    But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better.
  • NET

    Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don't know which I prefer:
  • ERVEN

    If I continue living here on earth, I will be able to work for the Lord. But what would I choose—to live or to die? I don't know.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References