സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഫിലിപ്പിയർ 1:23
MOV
23. ഇവ രണ്ടിനാലും ഞാൻ ഞെരുങ്ങുന്നു; വിട്ടു പിരിഞ്ഞു ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ഇരിപ്പാൻ എനിക്കു കാംക്ഷയുണ്ടു; അതു അത്യുത്തമമല്ലോ.



KJV
23. For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

KJVP
23. For G1063 I am in a strait G4912 between G1537 two, G1417 having G2192 a desire G1939 to depart, G360 and G2532 to be G1511 with G4862 Christ; G5547 which is far G4183 G3123 better: G2909

YLT
23. for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,

ASV
23. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

WEB
23. But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.

ESV
23. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.

RV
23. But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

RSV
23. I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.

NLT
23. I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.

NET
23. I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

ERVEN
23. It would be a hard choice. Sometimes I want to leave this life and be with Christ. That would be much better for me;



Notes

No Verse Added

ഫിലിപ്പിയർ 1:23

  • ഇവ രണ്ടിനാലും ഞാൻ ഞെരുങ്ങുന്നു; വിട്ടു പിരിഞ്ഞു ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ഇരിപ്പാൻ എനിക്കു കാംക്ഷയുണ്ടു; അതു അത്യുത്തമമല്ലോ.
  • KJV

    For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
  • KJVP

    For G1063 I am in a strait G4912 between G1537 two, G1417 having G2192 a desire G1939 to depart, G360 and G2532 to be G1511 with G4862 Christ; G5547 which is far G4183 G3123 better: G2909
  • YLT

    for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
  • ASV

    But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
  • WEB

    But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • ESV

    I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
  • RV

    But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
  • RSV

    I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
  • NLT

    I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
  • NET

    I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
  • ERVEN

    It would be a hard choice. Sometimes I want to leave this life and be with Christ. That would be much better for me;
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References