സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഫിലിപ്പിയർ 1:16
MOV
16. ചിലരോ നല്ല മനസ്സോടെ തന്നേ. അവർ സുവിശേഷത്തിന്റെ പ്രതിവാദത്തിന്നായിട്ടു ഞാൻ ഇവിടെ കിടക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞിട്ടു അതു സ്നേഹത്താൽ ചെയ്യുന്നു.



KJV
16. The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

KJVP
16. The one G3588 G3303 preach G2605 Christ G5547 of G1537 contention, G2052 not G3756 sincerely, G55 supposing G3633 to add G2018 affliction G2347 to my G3450 bonds: G1199

YLT
16. the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,

ASV
16. the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;

WEB
16. The former insincerly preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;

ESV
16. The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.

RV
16. the one {cf15i do it} of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:

RSV
16. The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;

NLT
16. They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.

NET
16. The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.

ERVEN
16. They are doing it out of love. They know that God gave me the work of defending the Good News.



Notes

No Verse Added

ഫിലിപ്പിയർ 1:16

  • ചിലരോ നല്ല മനസ്സോടെ തന്നേ. അവർ സുവിശേഷത്തിന്റെ പ്രതിവാദത്തിന്നായിട്ടു ഞാൻ ഇവിടെ കിടക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞിട്ടു അതു സ്നേഹത്താൽ ചെയ്യുന്നു.
  • KJV

    The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
  • KJVP

    The one G3588 G3303 preach G2605 Christ G5547 of G1537 contention, G2052 not G3756 sincerely, G55 supposing G3633 to add G2018 affliction G2347 to my G3450 bonds: G1199
  • YLT

    the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
  • ASV

    the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
  • WEB

    The former insincerly preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
  • ESV

    The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
  • RV

    the one {cf15i do it} of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:
  • RSV

    The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
  • NLT

    They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.
  • NET

    The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
  • ERVEN

    They are doing it out of love. They know that God gave me the work of defending the Good News.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References