സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 40:23
MOV
23. നദി കവിഞ്ഞൊഴുകിയാലും അതു ഭ്രമിക്കുന്നില്ല; യോർദ്ദാൻ അതിന്റെ വായിലേക്കു ചാടിയാലും അതു നിർഭയമായിരിക്കും.



KJV
23. Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

KJVP
23. Behold H2005 , he drinketh up H6231 a river, H5104 [and] hasteth H2648 not: H3808 he trusteth H982 that H3588 he can draw up H1518 Jordan H3383 into H413 his mouth. H6310

YLT
23. Lo, a flood oppresseth -- he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.

ASV
23. Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.

WEB
23. Behold, if a river overflows, he doesn\'t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.

ESV
23. Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.

RV
23. Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.

RSV
23. Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.

NLT
23. It is not disturbed by the raging river, not concerned when the swelling Jordan rushes around it.

NET
23. If the river rages, it is not disturbed, it is secure, though the Jordan should surge up to its mouth.

ERVEN
23. If the river floods, the behemoth will not run away. He is not afraid if the Jordan River splashes on his face.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 40:23

  • നദി കവിഞ്ഞൊഴുകിയാലും അതു ഭ്രമിക്കുന്നില്ല; യോർദ്ദാൻ അതിന്റെ വായിലേക്കു ചാടിയാലും അതു നിർഭയമായിരിക്കും.
  • KJV

    Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
  • KJVP

    Behold H2005 , he drinketh up H6231 a river, H5104 and hasteth H2648 not: H3808 he trusteth H982 that H3588 he can draw up H1518 Jordan H3383 into H413 his mouth. H6310
  • YLT

    Lo, a flood oppresseth -- he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
  • ASV

    Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
  • WEB

    Behold, if a river overflows, he doesn\'t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
  • ESV

    Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.
  • RV

    Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
  • RSV

    Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.
  • NLT

    It is not disturbed by the raging river, not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
  • NET

    If the river rages, it is not disturbed, it is secure, though the Jordan should surge up to its mouth.
  • ERVEN

    If the river floods, the behemoth will not run away. He is not afraid if the Jordan River splashes on his face.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References