സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 109:23
MOV
23. ചാഞ്ഞുപോകുന്ന നിഴൽപോലെ ഞാൻ കടന്നുപോകുന്നു; ഒരു വെട്ടുക്കിളിയെപ്പോലെ എന്നെ ചാടിക്കുന്നു.



KJV
23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

KJVP
23. I am gone H1980 like the shadow H6738 when it declineth: H5186 I am tossed up and down H5287 as the locust. H697

YLT
23. As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.

ASV
23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

WEB
23. I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.

ESV
23. I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.

RV
23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

RSV
23. I am gone, like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.

NLT
23. I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust.

NET
23. I am fading away like a shadow at the end of the day; I am shaken off like a locust.

ERVEN
23. I feel my life is over, fading like a shadow at day's end. I feel like a bug that someone brushed away.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 109:23

  • ചാഞ്ഞുപോകുന്ന നിഴൽപോലെ ഞാൻ കടന്നുപോകുന്നു; ഒരു വെട്ടുക്കിളിയെപ്പോലെ എന്നെ ചാടിക്കുന്നു.
  • KJV

    I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
  • KJVP

    I am gone H1980 like the shadow H6738 when it declineth: H5186 I am tossed up and down H5287 as the locust. H697
  • YLT

    As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
  • ASV

    I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
  • WEB

    I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
  • ESV

    I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
  • RV

    I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
  • RSV

    I am gone, like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
  • NLT

    I am fading like a shadow at dusk; I am brushed off like a locust.
  • NET

    I am fading away like a shadow at the end of the day; I am shaken off like a locust.
  • ERVEN

    I feel my life is over, fading like a shadow at day's end. I feel like a bug that someone brushed away.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References