MOV
3. അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവിനെ വെച്ചേക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.
KJV
3. A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.
KJVP
3. A poor H7326 man H1397 that oppresseth H6231 the poor H1800 [is] [like] a sweeping H5502 rain H4306 which leaveth no H369 food. H3899
YLT
3. A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
ASV
3. A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
WEB
3. A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
ESV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
RV
3. A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.
RSV
3. A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
NLT
3. A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.
NET
3. A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.
ERVEN
3. A leader who takes advantage of the poor is like a hard rain that destroys the crops.