സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 18:2
MOV
2. ദൈവത്തെ ഭയവും മനുഷ്യനെ ശങ്കയുമില്ലാത്ത ഒരു ന്യായാധിപൻ ഒരു പട്ടണത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.



KJV
2. Saying, {SCJ}There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: {SCJ.}

KJVP
2. Saying G3004 , {SCJ} There was G2258 in G1722 a G5100 city G4172 a G5100 judge, G2923 which feared G5399 not G3361 God, G2316 neither G2532 G3361 regarded G1788 man: G444 {SCJ.}

YLT
2. saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --

ASV
2. saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:

WEB
2. saying, "There was a judge in a certain city who didn\'t fear God, and didn\'t respect man.

ESV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.

RV
2. saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:

RSV
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;

NLT
2. "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.

NET
2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.

ERVEN
2. "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 18:2

  • ദൈവത്തെ ഭയവും മനുഷ്യനെ ശങ്കയുമില്ലാത്ത ഒരു ന്യായാധിപൻ ഒരു പട്ടണത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
  • KJV

    Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
  • KJVP

    Saying G3004 , There was G2258 in G1722 a G5100 city G4172 a G5100 judge, G2923 which feared G5399 not G3361 God, G2316 neither G2532 G3361 regarded G1788 man: G444
  • YLT

    saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
  • ASV

    saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
  • WEB

    saying, "There was a judge in a certain city who didn\'t fear God, and didn\'t respect man.
  • ESV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
  • RV

    saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:
  • RSV

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
  • NLT

    "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.
  • NET

    He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
  • ERVEN

    "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References