സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 23:27
MOV
27. ഒരു വലിയ ജനസമൂഹവും അവനെച്ചൊല്ലി വിലപിച്ചു മുറയിടുന്ന അനേകം സ്ത്രീകളും അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു.



KJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

KJVP
27. And G1161 there followed G190 him G846 a great G4183 company G4128 of people, G2992 and G2532 of women, G1135 which G3739 also G2532 bewailed G2875 and G2532 lamented G2354 him. G846

YLT
27. And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,

ASV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.

WEB
27. A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.

ESV
27. And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.

RV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.

RSV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.

NLT
27. A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.

NET
27. A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.

ERVEN
27. A large crowd followed Jesus. Some of the women were sad and crying. They felt sorry for him.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 23:27

  • ഒരു വലിയ ജനസമൂഹവും അവനെച്ചൊല്ലി വിലപിച്ചു മുറയിടുന്ന അനേകം സ്ത്രീകളും അവന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു.
  • KJV

    And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
  • KJVP

    And G1161 there followed G190 him G846 a great G4183 company G4128 of people, G2992 and G2532 of women, G1135 which G3739 also G2532 bewailed G2875 and G2532 lamented G2354 him. G846
  • YLT

    And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,
  • ASV

    And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
  • WEB

    A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
  • ESV

    And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
  • RV

    And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
  • RSV

    And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
  • NLT

    A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.
  • NET

    A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.
  • ERVEN

    A large crowd followed Jesus. Some of the women were sad and crying. They felt sorry for him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References