സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 6:41
MOV
41. എന്നാൽ നീ സഹോദരന്റെ കണ്ണിലെ കരടു നോക്കുകയും സ്വന്തകണ്ണിലെ കോൽ വിചാരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നതു എന്തു?



KJV
41. {SCJ}And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? {SCJ.}

KJVP
41. {SCJ} And G1161 why G5101 beholdest G991 thou the G3588 mote G2595 that G3588 is in G1722 thy G4675 brother's G80 eye, G3788 but G1161 perceivest G2657 not G3756 the G3588 beam G1385 that G3588 is in G1722 thine own G2398 eye G3788 ? {SCJ.}

YLT
41. `And why dost thou behold the mote that is in thy brother`s eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?

ASV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

WEB
41. Why do you see the speck of chaff that is in your brother\'s eye, but don\'t consider the beam that is in your own eye?

ESV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?

RV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brother-s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

RSV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?

NLT
41. "And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?

NET
41. Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?

ERVEN
41. "Why do you notice the small piece of dust that is in your friend's eye, but you don't see the big piece of wood that is in your own eye?



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 6:41

  • എന്നാൽ നീ സഹോദരന്റെ കണ്ണിലെ കരടു നോക്കുകയും സ്വന്തകണ്ണിലെ കോൽ വിചാരിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യുന്നതു എന്തു?
  • KJV

    And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
  • KJVP

    And G1161 why G5101 beholdest G991 thou the G3588 mote G2595 that G3588 is in G1722 thy G4675 brother's G80 eye, G3788 but G1161 perceivest G2657 not G3756 the G3588 beam G1385 that G3588 is in G1722 thine own G2398 eye G3788 ?
  • YLT

    `And why dost thou behold the mote that is in thy brother`s eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider?
  • ASV

    And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
  • WEB

    Why do you see the speck of chaff that is in your brother\'s eye, but don\'t consider the beam that is in your own eye?
  • ESV

    Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
  • RV

    And why beholdest thou the mote that is in thy brother-s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
  • RSV

    Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
  • NLT

    "And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?
  • NET

    Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?
  • ERVEN

    "Why do you notice the small piece of dust that is in your friend's eye, but you don't see the big piece of wood that is in your own eye?
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References