സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 3:3
MOV
3. യേശു അവനോടു: “ആമേൻ, ആമേൻ, ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു; പുതുതായി ജനിച്ചില്ല എങ്കിൽ ദൈവരാജ്യം കാണ്മാൻ ആർക്കും കഴിയകയില്ല ” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.



KJV
3. Jesus answered and said unto him, {SCJ}Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. {SCJ.}

KJVP
3. Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 {SCJ} Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto thee, G4671 Except G3362 a man G5100 be born G1080 again, G509 he cannot G1410 G3756 see G1492 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}

YLT
3. Jesus answered and said to him, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;`

ASV
3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.

WEB
3. Jesus answered him, "Most assuredly, I tell you, unless one is born anew, he can\'t see the Kingdom of God."

ESV
3. Jesus answered him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."

RV
3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born anew, he cannot see the kingdom of God.

RSV
3. Jesus answered him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born anew, he cannot see the kingdom of God."

NLT
3. Jesus replied, "I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God."

NET
3. Jesus replied, "I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God."

ERVEN
3. Jesus answered, "I assure you, everyone must be born again. Anyone who is not born again cannot be in God's kingdom. "



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 3:3

  • യേശു അവനോടു: “ആമേൻ, ആമേൻ, ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു; പുതുതായി ജനിച്ചില്ല എങ്കിൽ ദൈവരാജ്യം കാണ്മാൻ ആർക്കും കഴിയകയില്ല ” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
  • KJVP

    Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto thee, G4671 Except G3362 a man G5100 be born G1080 again, G509 he cannot G1410 G3756 see G1492 the G3588 kingdom G932 of God. G2316
  • YLT

    Jesus answered and said to him, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;`
  • ASV

    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
  • WEB

    Jesus answered him, "Most assuredly, I tell you, unless one is born anew, he can\'t see the Kingdom of God."
  • ESV

    Jesus answered him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."
  • RV

    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born anew, he cannot see the kingdom of God.
  • RSV

    Jesus answered him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born anew, he cannot see the kingdom of God."
  • NLT

    Jesus replied, "I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God."
  • NET

    Jesus replied, "I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God."
  • ERVEN

    Jesus answered, "I assure you, everyone must be born again. Anyone who is not born again cannot be in God's kingdom. "
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References