സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 1:30
MOV
30. ഭൂമിയിലെ സകലമൃഗങ്ങൾക്കും ആകാശത്തിലെ എല്ലാ പറവകൾക്കും ഭൂമിയിൽ ചരിക്കുന്ന സകല ഭൂചരജന്തുക്കൾക്കും ആഹാരമായിട്ടു പച്ചസസ്യം ഒക്കെയും ഞാൻ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചു; അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു.



KJV
30. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein [there is] life, [I have given] every green herb for meat: and it was so.

KJVP
30. And to every H3605 beast H2416 of the earth, H776 and to every H3605 fowl H5775 of the air, H8064 and to every thing H3605 that creepeth H7430 upon H5921 the earth, H776 wherein H834 [there] [is] life H5315 H2416 , [I] [have] [given] H853 every H3605 green H3418 herb H6212 for meat: H402 and it was H1961 so. H3651

YLT
30. and to every beast of the earth, and to every fowl of the heavens, and to every creeping thing on the earth, in which [is] breath of life, every green herb [is] for food:` and it is so.

ASV
30. and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food: and it was so.

WEB
30. To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food." And it was so.

ESV
30. And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.

RV
30. and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, {cf15i I have given} every green herb for meat: and it was so.

RSV
30. And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.

NLT
30. And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground-- everything that has life." And that is what happened.

NET
30. And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground— everything that has the breath of life in it— I give every green plant for food." It was so.

ERVEN
30. And I am giving all the green plants to the animals. These green plants will be their food. Every animal on earth, every bird in the air, and all the little things that crawl on the earth will eat that food." And all these things happened.



Notes

No Verse Added

ഉല്പത്തി 1:30

  • ഭൂമിയിലെ സകലമൃഗങ്ങൾക്കും ആകാശത്തിലെ എല്ലാ പറവകൾക്കും ഭൂമിയിൽ ചരിക്കുന്ന സകല ഭൂചരജന്തുക്കൾക്കും ആഹാരമായിട്ടു പച്ചസസ്യം ഒക്കെയും ഞാൻ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നു ദൈവം കല്പിച്ചു; അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു.
  • KJV

    And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
  • KJVP

    And to every H3605 beast H2416 of the earth, H776 and to every H3605 fowl H5775 of the air, H8064 and to every thing H3605 that creepeth H7430 upon H5921 the earth, H776 wherein H834 there is life H5315 H2416 , I have given H853 every H3605 green H3418 herb H6212 for meat: H402 and it was H1961 so. H3651
  • YLT

    and to every beast of the earth, and to every fowl of the heavens, and to every creeping thing on the earth, in which is breath of life, every green herb is for food:` and it is so.
  • ASV

    and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food: and it was so.
  • WEB

    To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food." And it was so.
  • ESV

    And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.
  • RV

    and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, {cf15i I have given} every green herb for meat: and it was so.
  • RSV

    And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.
  • NLT

    And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground-- everything that has life." And that is what happened.
  • NET

    And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground— everything that has the breath of life in it— I give every green plant for food." It was so.
  • ERVEN

    And I am giving all the green plants to the animals. These green plants will be their food. Every animal on earth, every bird in the air, and all the little things that crawl on the earth will eat that food." And all these things happened.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References