സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 18:3
MOV
3. യജമാനനേ, എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കിൽ അടിയനെ കടന്നുപോകരുതേ.



KJV
3. And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

KJVP
3. And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650

YLT
3. And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;

ASV
3. and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

WEB
3. and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.

ESV
3. and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

RV
3. and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

RSV
3. and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

NLT
3. "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.

NET
3. He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

ERVEN
3. Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 18:3

  • യജമാനനേ, എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കിൽ അടിയനെ കടന്നുപോകരുതേ.
  • KJV

    And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • KJVP

    And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650
  • YLT

    And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
  • ASV

    and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • WEB

    and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.
  • ESV

    and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
  • RV

    and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • RSV

    and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
  • NLT

    "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
  • NET

    He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
  • ERVEN

    Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References