സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 18:8
MOV
8. പിന്നെ അവൻ വെണ്ണയും പാലും താൻ പാകം ചെയ്യിച്ച കാളക്കുട്ടിയെയും കൊണ്ടുവന്നു അവരുടെ മുമ്പിൽ വെച്ചു. അവരുടെ അടുക്കൽ വൃക്ഷത്തിൻ കീഴിൽ ശുശ്രൂഷിച്ചു നിന്നു; അവർ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു.



KJV
8. And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set [it] before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.

KJVP
8. And he took H3947 butter, H2529 and milk, H2461 and the calf H1121 H1241 which H834 he had dressed, H6213 and set H5414 [it] before H6440 them ; and he H1931 stood H5975 by H5921 them under H8478 the tree, H6086 and they did eat. H398

YLT
8. and he taketh butter and milk, and the son of the herd which he hath prepared, and setteth before them; and he is standing by them under the tree, and they do eat.

ASV
8. And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.

WEB
8. He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.

ESV
8. Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate.

RV
8. And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.

RSV
8. Then he took curds, and milk, and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree while they ate.

NLT
8. When the food was ready, Abraham took some yogurt and milk and the roasted meat, and he served it to the men. As they ate, Abraham waited on them in the shade of the trees.

NET
8. Abraham then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food before them. They ate while he was standing near them under a tree.

ERVEN
8. Abraham brought the meat and some milk and cheese and set them down in front of the three men. Then he stood near the men, ready to serve them while they sat under the tree and ate.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 18:8

  • പിന്നെ അവൻ വെണ്ണയും പാലും താൻ പാകം ചെയ്യിച്ച കാളക്കുട്ടിയെയും കൊണ്ടുവന്നു അവരുടെ മുമ്പിൽ വെച്ചു. അവരുടെ അടുക്കൽ വൃക്ഷത്തിൻ കീഴിൽ ശുശ്രൂഷിച്ചു നിന്നു; അവർ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു.
  • KJV

    And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
  • KJVP

    And he took H3947 butter, H2529 and milk, H2461 and the calf H1121 H1241 which H834 he had dressed, H6213 and set H5414 it before H6440 them ; and he H1931 stood H5975 by H5921 them under H8478 the tree, H6086 and they did eat. H398
  • YLT

    and he taketh butter and milk, and the son of the herd which he hath prepared, and setteth before them; and he is standing by them under the tree, and they do eat.
  • ASV

    And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
  • WEB

    He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
  • ESV

    Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate.
  • RV

    And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
  • RSV

    Then he took curds, and milk, and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree while they ate.
  • NLT

    When the food was ready, Abraham took some yogurt and milk and the roasted meat, and he served it to the men. As they ate, Abraham waited on them in the shade of the trees.
  • NET

    Abraham then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food before them. They ate while he was standing near them under a tree.
  • ERVEN

    Abraham brought the meat and some milk and cheese and set them down in front of the three men. Then he stood near the men, ready to serve them while they sat under the tree and ate.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References