സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 9:3
MOV
3. അവന്നു അവനോടു വ്യവഹരിപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ ആയിരത്തിൽ ഒന്നിന്നു ഉത്തരം പറവാൻ കഴികയില്ല.



KJV
3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

KJVP
3. If H518 he will H2654 contend H7378 with H5973 him , he cannot H3808 answer H6030 him one H259 of H4480 a thousand. H505

YLT
3. If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.

ASV
3. If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.

WEB
3. If he is pleased to contend with him, He can\'t answer him one time in a thousand.

ESV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.

RV
3. If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

RSV
3. If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.

NLT
3. If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?

NET
3. If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.

ERVEN
3. Anyone who chose to argue with him could not answer one question in a thousand!



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 9:3

  • അവന്നു അവനോടു വ്യവഹരിപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ ആയിരത്തിൽ ഒന്നിന്നു ഉത്തരം പറവാൻ കഴികയില്ല.
  • KJV

    If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  • KJVP

    If H518 he will H2654 contend H7378 with H5973 him , he cannot H3808 answer H6030 him one H259 of H4480 a thousand. H505
  • YLT

    If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
  • ASV

    If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
  • WEB

    If he is pleased to contend with him, He can\'t answer him one time in a thousand.
  • ESV

    If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
  • RV

    If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
  • RSV

    If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
  • NLT

    If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?
  • NET

    If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
  • ERVEN

    Anyone who chose to argue with him could not answer one question in a thousand!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References