സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 9:29
MOV
29. എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു; പിന്നെ ഞാൻ വൃഥാ പ്രയത്നിക്കുന്നതെന്തിന്നു?



KJV
29. [If] I be wicked, why then labour I in vain?

KJVP
29. [If] I H595 be wicked, H7561 why H4100 then H2088 labor H3021 I in vain H1892 ?

YLT
29. I -- I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.

ASV
29. I shall be condemned; Why then do I labor in vain?

WEB
29. I shall be condemned; Why then do I labor in vain?

ESV
29. I shall be condemned; why then do I labor in vain?

RV
29. I shall be condemned; why then do I labour in vain?

RSV
29. I shall be condemned; why then do I labor in vain?

NLT
29. Whatever happens, I will be found guilty. So what's the use of trying?

NET
29. If I am guilty, why then weary myself in vain?

ERVEN
29. I will be found guilty, so why should I even think about it?



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 9:29

  • എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു; പിന്നെ ഞാൻ വൃഥാ പ്രയത്നിക്കുന്നതെന്തിന്നു?
  • KJV

    If I be wicked, why then labour I in vain?
  • KJVP

    If I H595 be wicked, H7561 why H4100 then H2088 labor H3021 I in vain H1892 ?
  • YLT

    I -- I am become wicked; why is this? In vain I labour.
  • ASV

    I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
  • WEB

    I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
  • ESV

    I shall be condemned; why then do I labor in vain?
  • RV

    I shall be condemned; why then do I labour in vain?
  • RSV

    I shall be condemned; why then do I labor in vain?
  • NLT

    Whatever happens, I will be found guilty. So what's the use of trying?
  • NET

    If I am guilty, why then weary myself in vain?
  • ERVEN

    I will be found guilty, so why should I even think about it?
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References