സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 28:25
MOV
25. മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ രണ്ടു സരപ്പളിയുടെ മറ്റേ അറ്റം രണ്ടും രണ്ടു തടത്തിൽ കൊളുത്തി ഏഫോദിന്റെ ചുമൽക്കണ്ടങ്ങളിൽ അതിന്റെ മുൻഭാഗത്തു വെക്കേണം.



KJV
25. And [the other] two ends of the two wreathen [chains] thou shalt fasten in the two ouches, and put [them] on the shoulderpieces of the ephod before it.

KJVP
25. And [the] [other] two H8147 ends H7098 of the two H8147 wreathen H5688 [chains] thou shalt fasten H5414 in H5921 the two H8147 ouches, H4865 and put H5414 [them] on H5921 the shoulder pieces H3802 of the ephod H646 before H413 H4136 H6440 it.

YLT
25. and the two ends of the two thick bands thou dost put on the two embroidered things, and thou hast put [them] on the shoulders of the ephod over-against its face.

ASV
25. And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.

WEB
25. The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart of it.

ESV
25. The two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder pieces of the ephod.

RV
25. And the {cf15i other} two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.

RSV
25. the two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder-pieces of the ephod.

NLT
25. Tie the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.

NET
25. the other two ends of the two chains you will attach to the two settings and then attach them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

ERVEN
25. Fasten the other ends of the gold chains to the two settings. This will fasten them to the two shoulder pieces of the ephod on the front.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 28:25

  • മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ രണ്ടു സരപ്പളിയുടെ മറ്റേ അറ്റം രണ്ടും രണ്ടു തടത്തിൽ കൊളുത്തി ഏഫോദിന്റെ ചുമൽക്കണ്ടങ്ങളിൽ അതിന്റെ മുൻഭാഗത്തു വെക്കേണം.
  • KJV

    And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
  • KJVP

    And the other two H8147 ends H7098 of the two H8147 wreathen H5688 chains thou shalt fasten H5414 in H5921 the two H8147 ouches, H4865 and put H5414 them on H5921 the shoulder pieces H3802 of the ephod H646 before H413 H4136 H6440 it.
  • YLT

    and the two ends of the two thick bands thou dost put on the two embroidered things, and thou hast put them on the shoulders of the ephod over-against its face.
  • ASV

    And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.
  • WEB

    The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart of it.
  • ESV

    The two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder pieces of the ephod.
  • RV

    And the {cf15i other} two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.
  • RSV

    the two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
  • NLT

    Tie the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
  • NET

    the other two ends of the two chains you will attach to the two settings and then attach them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
  • ERVEN

    Fasten the other ends of the gold chains to the two settings. This will fasten them to the two shoulder pieces of the ephod on the front.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References