സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 28:15
MOV
15. ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണിയായിട്ടു ഉണ്ടാക്കേണം; അതു ഏഫോദിന്റെ പണിക്കൊത്തതായി പൊന്നു, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ എന്നിവ കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.



KJV
15. And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and [of] fine twined linen, shalt thou make it.

KJVP
15. And thou shalt make H6213 the breastplate H2833 of judgment H4941 with cunning H2803 work; H4639 after the work H4639 of the ephod H646 thou shalt make H6213 it; [of] gold, H2091 [of] blue, H8504 and [of] purple, H713 and [of] scarlet H8438 H8144 , and [of] fine twined linen H8336 H7806 , shalt thou make H6213 it.

YLT
15. `And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it;

ASV
15. And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.

WEB
15. "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shall you make it.

ESV
15. "You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it- of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.

RV
15. And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the cunning workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.

RSV
15. "And you shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; like the work of the ephod you shall make it; of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen shall you make it.

NLT
15. "Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.

NET
15. "You are to make a breastpiece for use in making decisions, the work of an artistic designer; you are to make it in the same fashion as the ephod; you are to make it of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.

ERVEN
15. "Make the judgment pouch for the high priest. Skilled workers should make this pouch just as they made the ephod. They must use gold threads, fine linen, and blue, purple, and red yarn.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 28:15

  • ന്യായവിധിപ്പതക്കം ചിത്രപ്പണിയായിട്ടു ഉണ്ടാക്കേണം; അതു ഏഫോദിന്റെ പണിക്കൊത്തതായി പൊന്നു, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ, ചുവപ്പുനൂൽ, പിരിച്ച പഞ്ഞിനൂൽ എന്നിവ കൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.
  • KJV

    And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
  • KJVP

    And thou shalt make H6213 the breastplate H2833 of judgment H4941 with cunning H2803 work; H4639 after the work H4639 of the ephod H646 thou shalt make H6213 it; of gold, H2091 of blue, H8504 and of purple, H713 and of scarlet H8438 H8144 , and of fine twined linen H8336 H7806 , shalt thou make H6213 it.
  • YLT

    `And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it;
  • ASV

    And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
  • WEB

    "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shall you make it.
  • ESV

    "You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it- of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.
  • RV

    And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the cunning workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
  • RSV

    "And you shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; like the work of the ephod you shall make it; of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen shall you make it.
  • NLT

    "Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • NET

    "You are to make a breastpiece for use in making decisions, the work of an artistic designer; you are to make it in the same fashion as the ephod; you are to make it of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.
  • ERVEN

    "Make the judgment pouch for the high priest. Skilled workers should make this pouch just as they made the ephod. They must use gold threads, fine linen, and blue, purple, and red yarn.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References