സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 28:24
MOV
24. പൊന്നുകൊണ്ടു മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ സരപ്പളി രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിൽ ഉള്ള വട്ടക്കണ്ണി രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.



KJV
24. And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.

KJVP
24. And thou shalt put H5414 H853 the two H8147 wreathen H5688 [chains] of gold H2091 in H5921 the two H8147 rings H2885 [which] [are] on H413 the ends H7098 of the breastplate. H2833

YLT
24. and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;

ASV
24. And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

WEB
24. You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

ESV
24. And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.

RV
24. And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.

RSV
24. And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;

NLT
24. Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.

NET
24. You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;

ERVEN
24. Put the two golden chains through the two rings at the corners of the judgment pouch.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 28:24

  • പൊന്നുകൊണ്ടു മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ സരപ്പളി രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിൽ ഉള്ള വട്ടക്കണ്ണി രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.
  • KJV

    And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
  • KJVP

    And thou shalt put H5414 H853 the two H8147 wreathen H5688 chains of gold H2091 in H5921 the two H8147 rings H2885 which are on H413 the ends H7098 of the breastplate. H2833
  • YLT

    and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
  • ASV

    And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
  • WEB

    You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
  • ESV

    And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.
  • RV

    And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
  • RSV

    And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece;
  • NLT

    Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.
  • NET

    You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;
  • ERVEN

    Put the two golden chains through the two rings at the corners of the judgment pouch.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References