സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 28:28
MOV
28. പതക്കം ഏഫോദിന്റെ നടുക്കെട്ടിന്നു മേലായിരിക്കേണ്ടതിന്നും ഏഫോദിൽ ആടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നും അതിന്റെ വട്ടക്കണ്ണികളാൽ ഏഫോദിന്റെ വട്ടക്കണ്ണികളോടു നീലനാടകൊണ്ടു കെട്ടേണം.



KJV
28. And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that [it] may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

KJVP
28. And they shall bind H7405 H853 the breastplate H2833 by the rings H4480 H2885 thereof unto H413 the rings H2885 of the ephod H646 with a lace H6616 of blue, H8504 that [it] may be H1961 above H5921 the curious girdle H2805 of the ephod, H646 and that the breastplate H2833 be not H3808 loosed H2118 from H4480 H5921 the ephod. H646

YLT
28. and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from the ephod.

ASV
28. And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

WEB
28. They shall bind the breastplate by the rings of it to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod.

ESV
28. And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it may lie on the skillfully woven band of the ephod, so that the breastpiece shall not come loose from the ephod.

RV
28. And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the cunningly woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

RSV
28. And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may lie upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastpiece shall not come loose from the ephod.

NLT
28. Then attach the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. This will hold the chestpiece securely to the ephod above the decorative sash.

NET
28. They are to tie the breastpiece by its rings to the rings of the ephod by blue cord, so that it may be above the waistband of the ephod, and so that the breastpiece will not be loose from the ephod.

ERVEN
28. Use blue ribbon to tie the rings of the judgment pouch to the rings of the ephod. In this way the judgment pouch will rest close to the cloth belt and will be held against the ephod.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 28:28

  • പതക്കം ഏഫോദിന്റെ നടുക്കെട്ടിന്നു മേലായിരിക്കേണ്ടതിന്നും ഏഫോദിൽ ആടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നും അതിന്റെ വട്ടക്കണ്ണികളാൽ ഏഫോദിന്റെ വട്ടക്കണ്ണികളോടു നീലനാടകൊണ്ടു കെട്ടേണം.
  • KJV

    And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
  • KJVP

    And they shall bind H7405 H853 the breastplate H2833 by the rings H4480 H2885 thereof unto H413 the rings H2885 of the ephod H646 with a lace H6616 of blue, H8504 that it may be H1961 above H5921 the curious girdle H2805 of the ephod, H646 and that the breastplate H2833 be not H3808 loosed H2118 from H4480 H5921 the ephod. H646
  • YLT

    and they bind the breastplate by its rings unto the rings of the ephod with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from the ephod.
  • ASV

    And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
  • WEB

    They shall bind the breastplate by the rings of it to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod.
  • ESV

    And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it may lie on the skillfully woven band of the ephod, so that the breastpiece shall not come loose from the ephod.
  • RV

    And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the cunningly woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
  • RSV

    And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may lie upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastpiece shall not come loose from the ephod.
  • NLT

    Then attach the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. This will hold the chestpiece securely to the ephod above the decorative sash.
  • NET

    They are to tie the breastpiece by its rings to the rings of the ephod by blue cord, so that it may be above the waistband of the ephod, and so that the breastpiece will not be loose from the ephod.
  • ERVEN

    Use blue ribbon to tie the rings of the judgment pouch to the rings of the ephod. In this way the judgment pouch will rest close to the cloth belt and will be held against the ephod.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References