സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 13:12
MOV
12. അവൻ അവരുടെ കാൽ കഴുകീട്ടു വസ്ത്രം ധരിച്ചു വീണ്ടും ഇരുന്നു അവരോടു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതു ഇന്നതു എന്നു അറിയുന്നുവോ?



KJV
12. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, {SCJ}Know ye what I have done to you? {SCJ.}

KJVP
12. So G3767 after G3753 he had washed G3538 their G846 feet, G4228 and G2532 had taken G2983 his G848 garments, G2440 and was set down G377 again, G3825 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} Know G1097 ye what G5101 I have done G4160 to you G5213 ? {SCJ.}

YLT
12. When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, `Do ye know what I have done to you?

ASV
12. So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

WEB
12. So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?

ESV
12. When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, "Do you understand what I have done to you?

RV
12. So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?

RSV
12. When he had washed their feet, and taken his garments, and resumed his place, he said to them, "Do you know what I have done to you?

NLT
12. After washing their feet, he put on his robe again and sat down and asked, "Do you understand what I was doing?

NET
12. So when Jesus had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table again and said to them, "Do you understand what I have done for you?

ERVEN
12. When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes and went back to the table. He asked, "Do you understand what I did for you?



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 13:12

  • അവൻ അവരുടെ കാൽ കഴുകീട്ടു വസ്ത്രം ധരിച്ചു വീണ്ടും ഇരുന്നു അവരോടു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്തതു ഇന്നതു എന്നു അറിയുന്നുവോ?
  • KJV

    So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • KJVP

    So G3767 after G3753 he had washed G3538 their G846 feet, G4228 and G2532 had taken G2983 his G848 garments, G2440 and was set down G377 again, G3825 he said G2036 unto them, G846 Know G1097 ye what G5101 I have done G4160 to you G5213 ?
  • YLT

    When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, `Do ye know what I have done to you?
  • ASV

    So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • WEB

    So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?
  • ESV

    When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, "Do you understand what I have done to you?
  • RV

    So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • RSV

    When he had washed their feet, and taken his garments, and resumed his place, he said to them, "Do you know what I have done to you?
  • NLT

    After washing their feet, he put on his robe again and sat down and asked, "Do you understand what I was doing?
  • NET

    So when Jesus had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table again and said to them, "Do you understand what I have done for you?
  • ERVEN

    When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes and went back to the table. He asked, "Do you understand what I did for you?
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References