സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 18:15
MOV
15. ശിമോൻ പത്രൊസും മറ്റൊരു ശിഷ്യനും യേശുവിന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു; ആ ശിഷ്യൻ മഹാപുരോഹിതന്നു പരിചയമുള്ളവൻ ആകയാൽ യേശുവിനോടുകൂടെ മഹാപുരോഹിതന്റെ നടുമുറ്റത്തു കടന്നു.



KJV
15. And Simon Peter followed Jesus, and [so did] another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.

KJVP
15. And G1161 Simon G4613 Peter G4074 followed G190 Jesus, G2424 and G2532 [so] [did] another G243 disciple G3101 G1161 : that G1565 disciple G3101 was G2258 known G1110 unto the G3588 high priest, G749 and G2532 went in with G4897 Jesus G2424 into G1519 the G3588 palace G833 of the G3588 high priest. G749

YLT
15. And following Jesus was Simon Peter, and the other disciple, and that disciple was known to the chief priest, and he entered with Jesus to the hall of the chief priest,

ASV
15. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;

WEB
15. Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;

ESV
15. Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the court of the high priest,

RV
15. And Simon Peter followed Jesus, and {cf15i so did} another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;

RSV
15. Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. As this disciple was known to the high priest, he entered the court of the high priest along with Jesus,

NLT
15. Simon Peter followed Jesus, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the high priest's courtyard with Jesus.

NET
15. Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. (Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest's courtyard.)

ERVEN
15. Simon Peter and another one of Jesus' followers went with Jesus. This follower knew the high priest. So he went with Jesus into the yard of the high priest's house.



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 18:15

  • ശിമോൻ പത്രൊസും മറ്റൊരു ശിഷ്യനും യേശുവിന്റെ പിന്നാലെ ചെന്നു; ആ ശിഷ്യൻ മഹാപുരോഹിതന്നു പരിചയമുള്ളവൻ ആകയാൽ യേശുവിനോടുകൂടെ മഹാപുരോഹിതന്റെ നടുമുറ്റത്തു കടന്നു.
  • KJV

    And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
  • KJVP

    And G1161 Simon G4613 Peter G4074 followed G190 Jesus, G2424 and G2532 so did another G243 disciple G3101 G1161 : that G1565 disciple G3101 was G2258 known G1110 unto the G3588 high priest, G749 and G2532 went in with G4897 Jesus G2424 into G1519 the G3588 palace G833 of the G3588 high priest. G749
  • YLT

    And following Jesus was Simon Peter, and the other disciple, and that disciple was known to the chief priest, and he entered with Jesus to the hall of the chief priest,
  • ASV

    And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
  • WEB

    Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
  • ESV

    Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the court of the high priest,
  • RV

    And Simon Peter followed Jesus, and {cf15i so did} another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
  • RSV

    Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. As this disciple was known to the high priest, he entered the court of the high priest along with Jesus,
  • NLT

    Simon Peter followed Jesus, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the high priest's courtyard with Jesus.
  • NET

    Simon Peter and another disciple followed them as they brought Jesus to Annas. (Now the other disciple was acquainted with the high priest, and he went with Jesus into the high priest's courtyard.)
  • ERVEN

    Simon Peter and another one of Jesus' followers went with Jesus. This follower knew the high priest. So he went with Jesus into the yard of the high priest's house.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References