സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 20:11
MOV
11. എന്നാൽ മറിയ കല്ലെറക്കൽ പുറത്തു കരഞ്ഞുകൊണ്ടു നിന്നു. കരയുന്നിടയിൽ അവൾ കല്ലറയിൽ കുനിഞ്ഞുനോക്കി.



KJV
11. But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [and looked] into the sepulchre,

KJVP
11. But G1161 Mary G3137 stood G2476 without G1854 at G4314 the G3588 sepulcher G3419 weeping: G2799 and G3767 as G5613 she wept, G2799 she stooped down, G3879 [and] [looked] into G1519 the G3588 sepulcher, G3419

YLT
11. and Mary was standing near the tomb, weeping without; as she was weeping, then, she stooped down to the tomb, and beholdeth two messengers in white, sitting,

ASV
11. But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;

WEB
11. But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,

ESV
11. But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.

RV
11. But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;

RSV
11. But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb;

NLT
11. Mary was standing outside the tomb crying, and as she wept, she stooped and looked in.

NET
11. But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.

ERVEN
11. But Mary stood outside the tomb, crying. While she was crying, she bent down and looked inside the tomb.



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 20:11

  • എന്നാൽ മറിയ കല്ലെറക്കൽ പുറത്തു കരഞ്ഞുകൊണ്ടു നിന്നു. കരയുന്നിടയിൽ അവൾ കല്ലറയിൽ കുനിഞ്ഞുനോക്കി.
  • KJV

    But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
  • KJVP

    But G1161 Mary G3137 stood G2476 without G1854 at G4314 the G3588 sepulcher G3419 weeping: G2799 and G3767 as G5613 she wept, G2799 she stooped down, G3879 and looked into G1519 the G3588 sepulcher, G3419
  • YLT

    and Mary was standing near the tomb, weeping without; as she was weeping, then, she stooped down to the tomb, and beholdeth two messengers in white, sitting,
  • ASV

    But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
  • WEB

    But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
  • ESV

    But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.
  • RV

    But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
  • RSV

    But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb;
  • NLT

    Mary was standing outside the tomb crying, and as she wept, she stooped and looked in.
  • NET

    But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.
  • ERVEN

    But Mary stood outside the tomb, crying. While she was crying, she bent down and looked inside the tomb.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References