സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
റോമർ 1:21
MOV
21. അവർ ദൈവത്തെ അറിഞ്ഞിട്ടും അവനെ ദൈവമെന്നു ഓർത്തു മഹത്വീകരിക്കയോ നന്ദി കാണിക്കയോ ചെയ്യാതെ തങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളിൽ വ്യർത്ഥരായിത്തീർന്നു, അവരുടെ വിവേകമില്ലാത്ത ഹൃദയം ഇരുണ്ടുപോയി.



KJV
21. Because that, when they knew God, they glorified [him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.

KJVP
21. Because that, G1360 when they knew G1097 God, G2316 they glorified G1392 [him] not G3756 as G5613 God, G2316 neither G2228 were thankful; G2168 but G235 became vain G3154 in G1722 their G848 imaginations, G1261 and G2532 their G848 foolish G801 heart G2588 was darkened. G4654

YLT
21. because, having known God they did not glorify [Him] as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened,

ASV
21. because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.

WEB
21. Because, knowing God, they didn\'t glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.

ESV
21. For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.

RV
21. because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.

RSV
21. for although they knew God they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking and their senseless minds were darkened.

NLT
21. Yes, they knew God, but they wouldn't worship him as God or even give him thanks. And they began to think up foolish ideas of what God was like. As a result, their minds became dark and confused.

NET
21. For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts were darkened.

ERVEN
21. People knew God, but they did not honor him as God, and they did not thank him. Their ideas were all useless. There was not one good thought left in their foolish minds.



Notes

No Verse Added

റോമർ 1:21

  • അവർ ദൈവത്തെ അറിഞ്ഞിട്ടും അവനെ ദൈവമെന്നു ഓർത്തു മഹത്വീകരിക്കയോ നന്ദി കാണിക്കയോ ചെയ്യാതെ തങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളിൽ വ്യർത്ഥരായിത്തീർന്നു, അവരുടെ വിവേകമില്ലാത്ത ഹൃദയം ഇരുണ്ടുപോയി.
  • KJV

    Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
  • KJVP

    Because that, G1360 when they knew G1097 God, G2316 they glorified G1392 him not G3756 as G5613 God, G2316 neither G2228 were thankful; G2168 but G235 became vain G3154 in G1722 their G848 imaginations, G1261 and G2532 their G848 foolish G801 heart G2588 was darkened. G4654
  • YLT

    because, having known God they did not glorify Him as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened,
  • ASV

    because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
  • WEB

    Because, knowing God, they didn\'t glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.
  • ESV

    For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
  • RV

    because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
  • RSV

    for although they knew God they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking and their senseless minds were darkened.
  • NLT

    Yes, they knew God, but they wouldn't worship him as God or even give him thanks. And they began to think up foolish ideas of what God was like. As a result, their minds became dark and confused.
  • NET

    For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts were darkened.
  • ERVEN

    People knew God, but they did not honor him as God, and they did not thank him. Their ideas were all useless. There was not one good thought left in their foolish minds.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References