സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 22:17
MOV
17. ഞാൻ നിന്റെ മകളിൽ കന്യകാലക്ഷണം കണ്ടില്ല എന്നു പറഞ്ഞു അവളുടെമേൽ നാണക്കേടു ചുമത്തുന്നു; എന്നാൽ എന്റെ മകളുടെ കന്യകാലക്ഷണങ്ങൾ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു പട്ടണത്തിലെ മൂപ്പന്മാരുടെ മുമ്പിൽ ആ വസ്ത്രം വിടർക്കേണം.



KJV
17. And, lo, he hath given occasions of speech [against her,] saying, I found not thy daughter a maid; and yet these [are the tokens of] my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.

KJVP
17. And, lo, H2009 he H1931 hath given H7760 occasions H5949 of speech H1697 [against] [her] , saying, H559 I found H4672 not H3808 thy daughter H1323 a maid; H1331 and yet these H428 [are] [the] [tokens] [of] my daughter's H1323 virginity. H1331 And they shall spread H6566 the cloth H8071 before H6440 the elders H2205 of the city. H5892

YLT
17. and lo, he hath laid actions of words, saying, I have not found to thy daughter tokens of virginity -- and these [are] the tokens of the virginity of my daughter! and they have spread out the garment before the elders of the city.

ASV
17. and, lo, he hath laid shameful things to her charge, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughters virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.

WEB
17. and, behold, he has laid shameful things to her charge, saying, I didn\'t find in your daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter\'s virginity. They shall spread the garment before the elders of the city.

ESV
17. and behold, he has accused her of misconduct, saying, "I did not find in your daughter evidence of virginity." And yet this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the cloak before the elders of the city.

RV
17. and, lo, he hath laid shameful things {cf15i to her charge}, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter-s virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.

RSV
17. and lo, he has made shameful charges against her, saying, "I did not find in your daughter the tokens of virginity." And yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.

NLT
17. He has accused her of shameful conduct, saying, "I discovered that your daughter was not a virgin." But here is the proof of my daughter's virginity.' Then they must spread her bed sheet before the elders.

NET
17. Moreover, he has raised accusations of impropriety by saying, 'I discovered your daughter was not a virgin,' but this is the evidence of my daughter's virginity!" The cloth must then be spread out before the city's elders.

ERVEN
17. This man accused my daughter of doing wrong and said, "I did not find the proof that your daughter is a virgin." But here is the proof that my daughter was a virgin.' Then they should show the cloth to the town leaders.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 22:17

  • ഞാൻ നിന്റെ മകളിൽ കന്യകാലക്ഷണം കണ്ടില്ല എന്നു പറഞ്ഞു അവളുടെമേൽ നാണക്കേടു ചുമത്തുന്നു; എന്നാൽ എന്റെ മകളുടെ കന്യകാലക്ഷണങ്ങൾ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു പട്ടണത്തിലെ മൂപ്പന്മാരുടെ മുമ്പിൽ ആ വസ്ത്രം വിടർക്കേണം.
  • KJV

    And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
  • KJVP

    And, lo, H2009 he H1931 hath given H7760 occasions H5949 of speech H1697 against her , saying, H559 I found H4672 not H3808 thy daughter H1323 a maid; H1331 and yet these H428 are the tokens of my daughter's H1323 virginity. H1331 And they shall spread H6566 the cloth H8071 before H6440 the elders H2205 of the city. H5892
  • YLT

    and lo, he hath laid actions of words, saying, I have not found to thy daughter tokens of virginity -- and these are the tokens of the virginity of my daughter! and they have spread out the garment before the elders of the city.
  • ASV

    and, lo, he hath laid shameful things to her charge, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughters virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
  • WEB

    and, behold, he has laid shameful things to her charge, saying, I didn\'t find in your daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter\'s virginity. They shall spread the garment before the elders of the city.
  • ESV

    and behold, he has accused her of misconduct, saying, "I did not find in your daughter evidence of virginity." And yet this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the cloak before the elders of the city.
  • RV

    and, lo, he hath laid shameful things {cf15i to her charge}, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter-s virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
  • RSV

    and lo, he has made shameful charges against her, saying, "I did not find in your daughter the tokens of virginity." And yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.
  • NLT

    He has accused her of shameful conduct, saying, "I discovered that your daughter was not a virgin." But here is the proof of my daughter's virginity.' Then they must spread her bed sheet before the elders.
  • NET

    Moreover, he has raised accusations of impropriety by saying, 'I discovered your daughter was not a virgin,' but this is the evidence of my daughter's virginity!" The cloth must then be spread out before the city's elders.
  • ERVEN

    This man accused my daughter of doing wrong and said, "I did not find the proof that your daughter is a virgin." But here is the proof that my daughter was a virgin.' Then they should show the cloth to the town leaders.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References