സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 22:21
MOV
21. അവർ യുവതിയെ അവളുടെ അപ്പന്റെ വീട്ടുവാതിൽക്കൽ കൊണ്ടുപോയി അവൾ യിസ്രായേലിൽ വഷളത്വം പ്രവർത്തിച്ചു അപ്പന്റെ വീട്ടിൽവെച്ചു വേശ്യാദോഷം ചെയ്കകൊണ്ടു അവളുടെ പട്ടണക്കാർ അവളെ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലേണം; ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നു ദോഷം നീക്കിക്കളയേണം.



KJV
21. Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.

KJVP
21. Then they shall bring out H3318 H853 the damsel H5291 to H413 the door H6607 of her father's H1 house, H1004 and the men H376 of her city H5892 shall stone H5619 her with stones H68 that she die: H4191 because H3588 she hath wrought H6213 folly H5039 in Israel, H3478 to play the whore H2181 in her father's H1 house: H1004 so shalt thou put evil away H1197 H7451 from among H4480 H7130 you.

YLT
21. then they have brought out the damsel unto the opening of her father`s house, and stoned her have the men of her city with stones, and she hath died, for she hath done folly in Israel, to go a-whoring [in] her father`s house; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.

ASV
21. then they shall bring out the damsel to the door of her fathers house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her fathers house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.

WEB
21. then they shall bring out the young lady to the door of her father\'s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father\'s house: so shall you put away the evil from the midst of you.

ESV
21. then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father's house. So you shall purge the evil from your midst.

RV
21. then they shall bring out the damsel to the door of her father-s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father-s house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.

RSV
21. then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has wrought folly in Israel by playing the harlot in her father's house; so you shall purge the evil from the midst of you.

NLT
21. The woman must be taken to the door of her father's home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents' home. In this way, you will purge this evil from among you.

NET
21. the men of her city must bring the young woman to the door of her father's house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing in Israel by behaving like a prostitute while living in her father's house. In this way you will purge evil from among you.

ERVEN
21. then the town leaders must bring the girl to the door of her father's house. Then the men of the town must kill her with stones, because she has done a shameful thing in Israel. She has acted like a prostitute in her father's house. You must remove this evil from your group.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 22:21

  • അവർ യുവതിയെ അവളുടെ അപ്പന്റെ വീട്ടുവാതിൽക്കൽ കൊണ്ടുപോയി അവൾ യിസ്രായേലിൽ വഷളത്വം പ്രവർത്തിച്ചു അപ്പന്റെ വീട്ടിൽവെച്ചു വേശ്യാദോഷം ചെയ്കകൊണ്ടു അവളുടെ പട്ടണക്കാർ അവളെ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലേണം; ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നു ദോഷം നീക്കിക്കളയേണം.
  • KJV

    Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.
  • KJVP

    Then they shall bring out H3318 H853 the damsel H5291 to H413 the door H6607 of her father's H1 house, H1004 and the men H376 of her city H5892 shall stone H5619 her with stones H68 that she die: H4191 because H3588 she hath wrought H6213 folly H5039 in Israel, H3478 to play the whore H2181 in her father's H1 house: H1004 so shalt thou put evil away H1197 H7451 from among H4480 H7130 you.
  • YLT

    then they have brought out the damsel unto the opening of her father`s house, and stoned her have the men of her city with stones, and she hath died, for she hath done folly in Israel, to go a-whoring in her father`s house; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.
  • ASV

    then they shall bring out the damsel to the door of her fathers house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her fathers house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • WEB

    then they shall bring out the young lady to the door of her father\'s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father\'s house: so shall you put away the evil from the midst of you.
  • ESV

    then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father's house. So you shall purge the evil from your midst.
  • RV

    then they shall bring out the damsel to the door of her father-s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father-s house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • RSV

    then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has wrought folly in Israel by playing the harlot in her father's house; so you shall purge the evil from the midst of you.
  • NLT

    The woman must be taken to the door of her father's home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents' home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • NET

    the men of her city must bring the young woman to the door of her father's house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing in Israel by behaving like a prostitute while living in her father's house. In this way you will purge evil from among you.
  • ERVEN

    then the town leaders must bring the girl to the door of her father's house. Then the men of the town must kill her with stones, because she has done a shameful thing in Israel. She has acted like a prostitute in her father's house. You must remove this evil from your group.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References