സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യാക്കോബ് 1:26
MOV
26. നിങ്ങളിൽ ഒരുവൻ തന്റെ നാവിന്നു കടിഞ്ഞാണിടാതെ തന്റെ ഹൃദയത്തെ വഞ്ചിച്ചുകൊണ്ടു താൻ ഭക്തൻ എന്നു നിരൂപിച്ചാൽ അവന്റെ ഭക്തി വ്യർത്ഥം അത്രേ.



KJV
26. If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion [is] vain.

KJVP
26. If any man G1536 among G1722 you G5213 seem G1380 to be G1511 religious, G2357 and bridleth G5468 not G3361 his G848 tongue, G1100 but G235 deceiveth G538 his own G848 heart, G2588 this man's G5127 religion G2356 [is] vain. G3152

YLT
26. If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain [is] the religion;

ASV
26. If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this mans religion is vain.

WEB
26. If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn\'t bridle his tongue, but deceives his heart, this man\'s religion is worthless.

ESV
26. If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person's religion is worthless.

RV
26. If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man-s religion is vain.

RSV
26. If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this man's religion is vain.

NLT
26. If you claim to be religious but don't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.

NET
26. If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.

ERVEN
26. You might think you are a very religious person. But if your tongue is out of control, you are fooling yourself. Your careless talk makes your offerings to God worthless.



Notes

No Verse Added

യാക്കോബ് 1:26

  • നിങ്ങളിൽ ഒരുവൻ തന്റെ നാവിന്നു കടിഞ്ഞാണിടാതെ തന്റെ ഹൃദയത്തെ വഞ്ചിച്ചുകൊണ്ടു താൻ ഭക്തൻ എന്നു നിരൂപിച്ചാൽ അവന്റെ ഭക്തി വ്യർത്ഥം അത്രേ.
  • KJV

    If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
  • KJVP

    If any man G1536 among G1722 you G5213 seem G1380 to be G1511 religious, G2357 and bridleth G5468 not G3361 his G848 tongue, G1100 but G235 deceiveth G538 his own G848 heart, G2588 this man's G5127 religion G2356 is vain. G3152
  • YLT

    If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain is the religion;
  • ASV

    If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this mans religion is vain.
  • WEB

    If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn\'t bridle his tongue, but deceives his heart, this man\'s religion is worthless.
  • ESV

    If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person's religion is worthless.
  • RV

    If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man-s religion is vain.
  • RSV

    If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this man's religion is vain.
  • NLT

    If you claim to be religious but don't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • NET

    If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • ERVEN

    You might think you are a very religious person. But if your tongue is out of control, you are fooling yourself. Your careless talk makes your offerings to God worthless.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References