സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 41:24
MOV
24. നേർത്ത കതിരുകൾ ഏഴു നല്ല കതിരുകളെ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു. ഇതു ഞാൻ മന്ത്രവാദികളോടു പറഞ്ഞു; എന്നാൽ വ്യാഖ്യാനിപ്പാൻ ആർക്കും കഴഞ്ഞില്ല.



KJV
24. And the thin ears devoured the seven good ears: and I told [this] unto the magicians; but [there was] none that could declare [it] to me.

KJVP
24. And the thin H1851 ears H7641 devoured H1104 H853 the seven H7651 good H2896 ears: H7641 and I told H559 [this] unto H413 the magicians; H2748 but [there] [was] none H369 that could declare H5046 [it] to me.

YLT
24. and the thin ears swallow the seven good ears; and I tell unto the scribes, and there is none declaring to me.`

ASV
24. and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.

WEB
24. The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians; but there was no one who could explain it to me."

ESV
24. and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."

RV
24. and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.

RSV
24. and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."

NLT
24. And the shriveled heads swallowed the seven healthy heads. I told these dreams to the magicians, but no one could tell me what they mean."

NET
24. The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning."

ERVEN
24. Then the thin heads of grain ate the seven good heads of grain. "I told these dreams to my magicians. But no one could explain the dreams to me. What do they mean?"



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 41:24

  • നേർത്ത കതിരുകൾ ഏഴു നല്ല കതിരുകളെ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു. ഇതു ഞാൻ മന്ത്രവാദികളോടു പറഞ്ഞു; എന്നാൽ വ്യാഖ്യാനിപ്പാൻ ആർക്കും കഴഞ്ഞില്ല.
  • KJV

    And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
  • KJVP

    And the thin H1851 ears H7641 devoured H1104 H853 the seven H7651 good H2896 ears: H7641 and I told H559 this unto H413 the magicians; H2748 but there was none H369 that could declare H5046 it to me.
  • YLT

    and the thin ears swallow the seven good ears; and I tell unto the scribes, and there is none declaring to me.`
  • ASV

    and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
  • WEB

    The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians; but there was no one who could explain it to me."
  • ESV

    and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
  • RV

    and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.
  • RSV

    and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
  • NLT

    And the shriveled heads swallowed the seven healthy heads. I told these dreams to the magicians, but no one could tell me what they mean."
  • NET

    The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning."
  • ERVEN

    Then the thin heads of grain ate the seven good heads of grain. "I told these dreams to my magicians. But no one could explain the dreams to me. What do they mean?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References