സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 6:25
MOV
25. അവളുടെ സൌന്ദര്യത്തെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മോഹിക്കരുതു; അവൾ കണ്ണിമകൊണ്ടു നിന്നെ വശീകരിക്കയുമരുതു.



KJV
25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

KJVP
25. Lust H2530 not H408 after her beauty H3308 in thine heart; H3824 neither H408 let her take H3947 thee with her eyelids. H6079

YLT
25. Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.

ASV
25. Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.

WEB
25. Don\'t lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.

ESV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;

RV
25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

RSV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;

NLT
25. Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.

NET
25. Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;

ERVEN
25. Such a woman might be beautiful, but don't let that beauty tempt you. Don't let her eyes capture you.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 6:25

  • അവളുടെ സൌന്ദര്യത്തെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മോഹിക്കരുതു; അവൾ കണ്ണിമകൊണ്ടു നിന്നെ വശീകരിക്കയുമരുതു.
  • KJV

    Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
  • KJVP

    Lust H2530 not H408 after her beauty H3308 in thine heart; H3824 neither H408 let her take H3947 thee with her eyelids. H6079
  • YLT

    Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
  • ASV

    Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
  • WEB

    Don\'t lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.
  • ESV

    Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
  • RV

    Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
  • RSV

    Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
  • NLT

    Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.
  • NET

    Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;
  • ERVEN

    Such a woman might be beautiful, but don't let that beauty tempt you. Don't let her eyes capture you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References