സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 6:35
MOV
35. അവൻ യാതൊരു പ്രതിശാന്തിയും കൈക്കൊള്ളുകയില്ല; എത്ര സമ്മാനം കൊടുത്താലും അവൻ തൃപ്തിപ്പെടുകയുമില്ല.



KJV
35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

KJVP
35. He will not H3808 regard H6440 H5375 any H3605 ransom; H3724 neither H3808 will he rest content, H14 though H3588 thou givest many H7235 gifts. H7810

YLT
35. He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

ASV
35. He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.

WEB
35. He won\'t regard any ransom, Neither will he rest content, though you give many gifts.

ESV
35. He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.

RV
35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

RSV
35. He will accept no compensation, nor be appeased though you multiply gifts.

NLT
35. He will accept no compensation, nor be satisfied with a payoff of any size.

NET
35. He will not consider any compensation; he will not be willing, even if you multiply the compensation.

ERVEN
35. No payment—no amount of money—will stop him.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 6:35

  • അവൻ യാതൊരു പ്രതിശാന്തിയും കൈക്കൊള്ളുകയില്ല; എത്ര സമ്മാനം കൊടുത്താലും അവൻ തൃപ്തിപ്പെടുകയുമില്ല.
  • KJV

    He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
  • KJVP

    He will not H3808 regard H6440 H5375 any H3605 ransom; H3724 neither H3808 will he rest content, H14 though H3588 thou givest many H7235 gifts. H7810
  • YLT

    He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
  • ASV

    He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
  • WEB

    He won\'t regard any ransom, Neither will he rest content, though you give many gifts.
  • ESV

    He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.
  • RV

    He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
  • RSV

    He will accept no compensation, nor be appeased though you multiply gifts.
  • NLT

    He will accept no compensation, nor be satisfied with a payoff of any size.
  • NET

    He will not consider any compensation; he will not be willing, even if you multiply the compensation.
  • ERVEN

    No payment—no amount of money—will stop him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References