MOV
8. സീയോൻ പുത്രി, മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിലെ കുടിൽ പോലെയും വെള്ളരിത്തോട്ടത്തിലെ മാടംപോലെയും നിരോധിച്ച പട്ടണംപോലെയും ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
KJV
8. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
KJVP
8. And the daughter H1323 of Zion H6726 is left H3498 as a cottage H5521 in a vineyard, H3754 as a lodge H4412 in a garden of cucumbers, H4750 as a besieged H5341 city. H5892
YLT
8. And left hath been the daughter of Zion, As a booth in a vineyard, As a lodge in a place of cucumbers -- as a city besieged.
ASV
8. And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
WEB
8. The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a hut in a field of melons, Like a besieged city.
ESV
8. And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
RV
8. And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
RSV
8. And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
NLT
8. Beautiful Jerusalem stands abandoned like a watchman's shelter in a vineyard, like a lean-to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
NET
8. Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
ERVEN
8. Daughter Zion is now like an empty shed left in a vineyard. It is like an old straw hut abandoned in a field of cucumbers or like a city surrounded by enemies.