സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 1:21
MOV
21. വിശ്വസ്തനഗരം വേശ്യയായി തീർന്നിരിക്കുന്നതു എങ്ങനെ! അതിൽ ന്യായം നിറഞ്ഞിരുന്നു; നീതി വസിച്ചിരുന്നു; ഇപ്പോഴോ, കുലപാതകന്മാർ.



KJV
21. How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

KJVP
21. How H349 is the faithful H539 city H7151 become H1961 a harlot H2181 ! it was full H4392 of judgment; H4941 righteousness H6664 lodged H3885 in it ; but now H6258 murderers. H7523

YLT
21. How hath a faithful city become a harlot? I have filled it [with] judgment, Righteousness lodgeth in it -- now murderers.

ASV
21. How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.

WEB
21. How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, But now murderers.

ESV
21. How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.

RV
21. How is the faithful city become an harlot! she that was full of judgment! righteousness lodged in her, but now murderers.

RSV
21. How the faithful city has become a harlot, she that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.

NLT
21. See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.

NET
21. How tragic that the once-faithful city has become a prostitute! She was once a center of justice, fairness resided in her, but now only murderers.

ERVEN
21. Look at Jerusalem. She was a faithful city. What made her become like a prostitute? In the past, Jerusalem was filled with justice, and goodness should live there now. Instead, there are murderers.



Notes

No Verse Added

യെശയ്യാ 1:21

  • വിശ്വസ്തനഗരം വേശ്യയായി തീർന്നിരിക്കുന്നതു എങ്ങനെ! അതിൽ ന്യായം നിറഞ്ഞിരുന്നു; നീതി വസിച്ചിരുന്നു; ഇപ്പോഴോ, കുലപാതകന്മാർ.
  • KJV

    How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
  • KJVP

    How H349 is the faithful H539 city H7151 become H1961 a harlot H2181 ! it was full H4392 of judgment; H4941 righteousness H6664 lodged H3885 in it ; but now H6258 murderers. H7523
  • YLT

    How hath a faithful city become a harlot? I have filled it with judgment, Righteousness lodgeth in it -- now murderers.
  • ASV

    How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
  • WEB

    How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, But now murderers.
  • ESV

    How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
  • RV

    How is the faithful city become an harlot! she that was full of judgment! righteousness lodged in her, but now murderers.
  • RSV

    How the faithful city has become a harlot, she that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
  • NLT

    See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.
  • NET

    How tragic that the once-faithful city has become a prostitute! She was once a center of justice, fairness resided in her, but now only murderers.
  • ERVEN

    Look at Jerusalem. She was a faithful city. What made her become like a prostitute? In the past, Jerusalem was filled with justice, and goodness should live there now. Instead, there are murderers.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References