സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 1:3
MOV
3. കാള തന്റെ ഉടയവനെയും കഴുത തന്റെ യജമാനന്റെ പുല്തൊട്ടിയെയും അറിയുന്നു; യിസ്രായേലോ അറിയുന്നില്ല; എന്റെ ജനം ഗ്രഹിക്കുന്നതുമില്ല.



KJV
3. The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider.

KJVP
3. The ox H7794 knoweth H3045 his owner, H7069 and the ass H2543 his master's H1167 crib: H18 [but] Israel H3478 doth not H3808 know, H3045 my people H5971 doth not H3808 consider. H995

YLT
3. An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.

ASV
3. The ox knoweth his owner, and the ass his masters crib; but Israel doth not know, my people doth not consider.

WEB
3. The ox knows his owner, And the donkey his master\'s crib; But Israel doesn\'t know, My people don\'t consider.

ESV
3. The ox knows its owner, and the donkey its master's crib, but Israel does not know, my people do not understand."

RV
3. The ox knoweth his owner, and the ass his master-s crib: {cf15i but} Israel doth not know, my people doth not consider.

RSV
3. The ox knows its owner, and the ass its master's crib; but Israel does not know, my people does not understand."

NLT
3. Even an ox knows its owner, and a donkey recognizes its master's care-- but Israel doesn't know its master. My people don't recognize my care for them."

NET
3. An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand."

ERVEN
3. A bull knows its master, and a donkey knows where its owner feeds it. But Israel does not know me. My people don't understand."



Notes

No Verse Added

യെശയ്യാ 1:3

  • കാള തന്റെ ഉടയവനെയും കഴുത തന്റെ യജമാനന്റെ പുല്തൊട്ടിയെയും അറിയുന്നു; യിസ്രായേലോ അറിയുന്നില്ല; എന്റെ ജനം ഗ്രഹിക്കുന്നതുമില്ല.
  • KJV

    The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
  • KJVP

    The ox H7794 knoweth H3045 his owner, H7069 and the ass H2543 his master's H1167 crib: H18 but Israel H3478 doth not H3808 know, H3045 my people H5971 doth not H3808 consider. H995
  • YLT

    An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.
  • ASV

    The ox knoweth his owner, and the ass his masters crib; but Israel doth not know, my people doth not consider.
  • WEB

    The ox knows his owner, And the donkey his master\'s crib; But Israel doesn\'t know, My people don\'t consider.
  • ESV

    The ox knows its owner, and the donkey its master's crib, but Israel does not know, my people do not understand."
  • RV

    The ox knoweth his owner, and the ass his master-s crib: {cf15i but} Israel doth not know, my people doth not consider.
  • RSV

    The ox knows its owner, and the ass its master's crib; but Israel does not know, my people does not understand."
  • NLT

    Even an ox knows its owner, and a donkey recognizes its master's care-- but Israel doesn't know its master. My people don't recognize my care for them."
  • NET

    An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand."
  • ERVEN

    A bull knows its master, and a donkey knows where its owner feeds it. But Israel does not know me. My people don't understand."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References