സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 25:25
MOV
25. ഭയപ്പെട്ടു ചെന്നു നിന്റെ താലന്തു നിലത്തു മറെച്ചുവെച്ചു; നിന്റേതു ഇതാ, എടുത്തുകൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
25. {SCJ}And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, [there] thou hast [that is] thine. {SCJ.}

KJVP
25. {SCJ} And G2532 I was afraid, G5399 and went G565 and hid G2928 thy G4675 talent G5007 in G1722 the G3588 earth: G1093 lo, G2396 [there] thou hast G2192 [that] [is] thine. G4674 {SCJ.}

YLT
25. and having been afraid, having gone away, I hid thy talent in the earth; lo, thou hast thine own!

ASV
25. and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

WEB
25. I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.\'

ESV
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'

RV
25. and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

RSV
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'

NLT
25. I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'

NET
25. so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'

ERVEN
25. So I was afraid. I went and hid your money in the ground. Here is the one bag of money you gave me.'



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 25:25

  • ഭയപ്പെട്ടു ചെന്നു നിന്റെ താലന്തു നിലത്തു മറെച്ചുവെച്ചു; നിന്റേതു ഇതാ, എടുത്തുകൊൾക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
  • KJVP

    And G2532 I was afraid, G5399 and went G565 and hid G2928 thy G4675 talent G5007 in G1722 the G3588 earth: G1093 lo, G2396 there thou hast G2192 that is thine. G4674
  • YLT

    and having been afraid, having gone away, I hid thy talent in the earth; lo, thou hast thine own!
  • ASV

    and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
  • WEB

    I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.\'
  • ESV

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'
  • RV

    and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
  • RSV

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'
  • NLT

    I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'
  • NET

    so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
  • ERVEN

    So I was afraid. I went and hid your money in the ground. Here is the one bag of money you gave me.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References