സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 10:35
MOV
35. സെബെദിയുടെ മക്കളായ യാക്കോബും യോഹന്നാനും അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു അവനോടു: ഗുരോ, ഞങ്ങൾ നിന്നോടു യാചിപ്പാൻ പോകുന്നതു ഞങ്ങൾക്കു ചെയ്തുതരുവാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
35. And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.

KJVP
35. And G2532 James G2385 and G2532 John, G2491 the G3588 sons G5207 of Zebedee, G2199 come G4365 unto him, G846 saying, G3004 Master, G1320 we would G2309 that G2443 thou shouldest do G4160 for us G2254 whatsoever G3739 G1437 we shall desire. G154

YLT
35. And there come near to him James and John, the sons of Zebedee, saying, `Teacher, we wish that whatever we may ask for ourselves, thou mayest do for us;`

ASV
35. And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Teacher, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.

WEB
35. James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."

ESV
35. And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."

RV
35. And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.

RSV
35. And James and John, the sons of Zebedee, came forward to him, and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."

NLT
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. "Teacher," they said, "we want you to do us a favor."

NET
35. Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask."

ERVEN
35. Then James and John, sons of Zebedee, came to Jesus and said, "Teacher, we want to ask you to do something for us."



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 10:35

  • സെബെദിയുടെ മക്കളായ യാക്കോബും യോഹന്നാനും അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു അവനോടു: ഗുരോ, ഞങ്ങൾ നിന്നോടു യാചിപ്പാൻ പോകുന്നതു ഞങ്ങൾക്കു ചെയ്തുതരുവാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
  • KJVP

    And G2532 James G2385 and G2532 John, G2491 the G3588 sons G5207 of Zebedee, G2199 come G4365 unto him, G846 saying, G3004 Master, G1320 we would G2309 that G2443 thou shouldest do G4160 for us G2254 whatsoever G3739 G1437 we shall desire. G154
  • YLT

    And there come near to him James and John, the sons of Zebedee, saying, `Teacher, we wish that whatever we may ask for ourselves, thou mayest do for us;`
  • ASV

    And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Teacher, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.
  • WEB

    James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."
  • ESV

    And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
  • RV

    And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.
  • RSV

    And James and John, the sons of Zebedee, came forward to him, and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask of you."
  • NLT

    Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. "Teacher," they said, "we want you to do us a favor."
  • NET

    Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask."
  • ERVEN

    Then James and John, sons of Zebedee, came to Jesus and said, "Teacher, we want to ask you to do something for us."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References