സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 14:28
MOV
28. നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിവാൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ ആദ്യം ഇരുന്നു അതു തീർപ്പാൻ വക ഉണ്ടോ എന്നു കണക്കു നോക്കുന്നില്ലയോ?



KJV
28. {SCJ}For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have [sufficient] to finish [it? ]{SCJ.}

KJVP
28. {SCJ} For G1063 which G5101 of G1537 you, G5216 intending G2309 to build G3618 a tower, G4444 sitteth not down G2523 G3780 first, G4412 and counteth G5585 the G3588 cost, G1160 whether G1487 he have G2192 [sufficient] to finish G4314 G535 [it] ? {SCJ.}

YLT
28. `For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?

ASV
28. For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?

WEB
28. For which of you, desiring to build a tower, doesn\'t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?

ESV
28. For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?

RV
28. For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have {cf15i wherewith} to complete it?

RSV
28. For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?

NLT
28. "But don't begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?

NET
28. For which of you, wanting to build a tower, doesn't sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?

ERVEN
28. "If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 14:28

  • നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിവാൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ ആദ്യം ഇരുന്നു അതു തീർപ്പാൻ വക ഉണ്ടോ എന്നു കണക്കു നോക്കുന്നില്ലയോ?
  • KJV

    For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
  • KJVP

    For G1063 which G5101 of G1537 you, G5216 intending G2309 to build G3618 a tower, G4444 sitteth not down G2523 G3780 first, G4412 and counteth G5585 the G3588 cost, G1160 whether G1487 he have G2192 sufficient to finish G4314 G535 it ?
  • YLT

    `For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
  • ASV

    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • WEB

    For which of you, desiring to build a tower, doesn\'t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
  • ESV

    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • RV

    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have {cf15i wherewith} to complete it?
  • RSV

    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • NLT

    "But don't begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • NET

    For which of you, wanting to build a tower, doesn't sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • ERVEN

    "If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References