സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 4:34
MOV
34. അവൻ നസറായനായ യേശുവേ, വിടു; ഞങ്ങൾക്കും നിനക്കും തമ്മിൽ എന്തു? ഞങ്ങളെ നശിപ്പിപ്പാൻ വന്നിരിക്കുന്നുവോ? നീ ആർ എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ പരിശുദ്ധൻ തന്നേ എന്നു ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു.



KJV
34. Saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, [thou] Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

KJVP
34. Saying G3004 , Let [us] alone; G1436 what have we to do with thee G5101 G2254 G2532, G4671 [thou] Jesus G2424 of Nazareth G3479 ? art thou come G2064 to destroy G622 us G2248 ? I know G1492 thee G4571 who G5101 thou art; G1488 the G3588 Holy One G40 of God. G2316

YLT
34. saying, `Away, what -- to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.`

ASV
34. Ah! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

WEB
34. saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"

ESV
34. "Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are- the Holy One of God."

RV
34. Ah! what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

RSV
34. "Ah! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."

NLT
34. "Go away! Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are-- the Holy One sent from God!"

NET
34. "Ha! Leave us alone, Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are— the Holy One of God."

ERVEN
34. "Jesus of Nazareth! What do you want with us? Did you come here to destroy us? I know who you are—God's Holy One!"



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 4:34

  • അവൻ നസറായനായ യേശുവേ, വിടു; ഞങ്ങൾക്കും നിനക്കും തമ്മിൽ എന്തു? ഞങ്ങളെ നശിപ്പിപ്പാൻ വന്നിരിക്കുന്നുവോ? നീ ആർ എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ പരിശുദ്ധൻ തന്നേ എന്നു ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു.
  • KJV

    Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
  • KJVP

    Saying G3004 , Let us alone; G1436 what have we to do with thee G5101 G2254 G2532, G4671 thou Jesus G2424 of Nazareth G3479 ? art thou come G2064 to destroy G622 us G2248 ? I know G1492 thee G4571 who G5101 thou art; G1488 the G3588 Holy One G40 of God. G2316
  • YLT

    saying, `Away, what -- to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.`
  • ASV

    Ah! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
  • WEB

    saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"
  • ESV

    "Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are- the Holy One of God."
  • RV

    Ah! what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
  • RSV

    "Ah! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."
  • NLT

    "Go away! Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are-- the Holy One sent from God!"
  • NET

    "Ha! Leave us alone, Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are— the Holy One of God."
  • ERVEN

    "Jesus of Nazareth! What do you want with us? Did you come here to destroy us? I know who you are—God's Holy One!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References