സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 4:7
MOV
7. നീ എന്നെ നമസ്കരിച്ചാൽ അതെല്ലാം നിന്റെതാകും എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.



KJV
7. If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

KJVP
7. If G1437 thou G4771 therefore G3767 wilt worship G4352 me, G3450 all G3956 shall be G2071 thine. G4675

YLT
7. thou, then, if thou mayest bow before me -- all shall be thine.`

ASV
7. If thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.

WEB
7. If you therefore will worship before me, it will all be yours."

ESV
7. If you, then, will worship me, it will all be yours."

RV
7. If thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.

RSV
7. If you, then, will worship me, it shall all be yours."

NLT
7. I will give it all to you if you will worship me."

NET
7. So then, if you will worship me, all this will be yours."

ERVEN
7. I will give it all to you, if you will only worship me."



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 4:7

  • നീ എന്നെ നമസ്കരിച്ചാൽ അതെല്ലാം നിന്റെതാകും എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
  • KJVP

    If G1437 thou G4771 therefore G3767 wilt worship G4352 me, G3450 all G3956 shall be G2071 thine. G4675
  • YLT

    thou, then, if thou mayest bow before me -- all shall be thine.`
  • ASV

    If thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.
  • WEB

    If you therefore will worship before me, it will all be yours."
  • ESV

    If you, then, will worship me, it will all be yours."
  • RV

    If thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.
  • RSV

    If you, then, will worship me, it shall all be yours."
  • NLT

    I will give it all to you if you will worship me."
  • NET

    So then, if you will worship me, all this will be yours."
  • ERVEN

    I will give it all to you, if you will only worship me."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References