സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 4:35
MOV
35. “മിണ്ടരുതു; അവനെ വിട്ടുപോക” എന്നു യേശു അതിനെ ശാസിച്ചപ്പോൾ ഭൂതം അവനെ നടുവിൽ തള്ളിയിട്ടു കേടു ഒന്നും വരുത്താതെ അവനെ വിട്ടുപോയി.



KJV
35. And Jesus rebuked him, saying, {SCJ}Hold thy peace, and come out of him.{SCJ.} And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

KJVP
35. And G2532 Jesus G2424 rebuked G2008 him, G846 saying, G3004 {SCJ} Hold thy peace, G5392 and G2532 come G1831 out of G1537 him. G846 {SCJ.} And G2532 when the G3588 devil G1140 had thrown G4496 him G846 in G1519 the G3588 midst, G3319 he came G1831 out of G575 him, G846 and G2532 hurt G984 him G846 not. G3367

YLT
35. And Jesus did rebuke him, saying, `Be silenced, and come forth out of him;` and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;

ASV
35. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.

WEB
35. Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.

ESV
35. But Jesus rebuked him, saying, "Be silent and come out of him!" And when the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.

RV
35. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.

RSV
35. But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no harm.

NLT
35. Jesus cut him short. "Be quiet! Come out of the man," he ordered. At that, the demon threw the man to the floor as the crowd watched; then it came out of him without hurting him further.

NET
35. But Jesus rebuked him: "Silence! Come out of him!" Then, after the demon threw the man down in their midst, he came out of him without hurting him.

ERVEN
35. But Jesus warned the evil spirit to stop. He said, "Be quiet! Come out of the man!" The evil spirit threw the man down on the ground in front of everyone. Then the evil spirit left the man and did not hurt him.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 4:35

  • “മിണ്ടരുതു; അവനെ വിട്ടുപോക” എന്നു യേശു അതിനെ ശാസിച്ചപ്പോൾ ഭൂതം അവനെ നടുവിൽ തള്ളിയിട്ടു കേടു ഒന്നും വരുത്താതെ അവനെ വിട്ടുപോയി.
  • KJV

    And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
  • KJVP

    And G2532 Jesus G2424 rebuked G2008 him, G846 saying, G3004 Hold thy peace, G5392 and G2532 come G1831 out of G1537 him. G846 And G2532 when the G3588 devil G1140 had thrown G4496 him G846 in G1519 the G3588 midst, G3319 he came G1831 out of G575 him, G846 and G2532 hurt G984 him G846 not. G3367
  • YLT

    And Jesus did rebuke him, saying, `Be silenced, and come forth out of him;` and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;
  • ASV

    And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.
  • WEB

    Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.
  • ESV

    But Jesus rebuked him, saying, "Be silent and come out of him!" And when the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.
  • RV

    And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.
  • RSV

    But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no harm.
  • NLT

    Jesus cut him short. "Be quiet! Come out of the man," he ordered. At that, the demon threw the man to the floor as the crowd watched; then it came out of him without hurting him further.
  • NET

    But Jesus rebuked him: "Silence! Come out of him!" Then, after the demon threw the man down in their midst, he came out of him without hurting him.
  • ERVEN

    But Jesus warned the evil spirit to stop. He said, "Be quiet! Come out of the man!" The evil spirit threw the man down on the ground in front of everyone. Then the evil spirit left the man and did not hurt him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References