സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 5:26
MOV
26. പടനായകൻ ചേവകരുമായി ചെന്നു, ജനം കല്ലെറിയും എന്നു ഭയപ്പെടുകയാൽ ബലാൽക്കാരം ചെയ്യാതെ അവരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു.



KJV
26. Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

KJVP
26. Then G5119 went G565 the G3588 captain G4755 with G4862 the G3588 officers, G5257 and brought G71 them G846 without G3326 G3756 violence: G970 for G1063 they feared G5399 the G3588 people, G2992 lest G3363 they should have been stoned. G3034

YLT
26. then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;

ASV
26. Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.

WEB
26. Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.

ESV
26. Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.

RV
26. Then went the captain with the officers, and brought them, {cf15i but} without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.

RSV
26. Then the captain with the officers went and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.

NLT
26. The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.

NET
26. Then the commander of the temple guard went with the officers and brought the apostles without the use of force (for they were afraid of being stoned by the people).

ERVEN
26. The captain and his men went out and brought the apostles back. But the soldiers did not use force, because they were afraid of the people. They were afraid the people would stone them to death.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 5:26

  • പടനായകൻ ചേവകരുമായി ചെന്നു, ജനം കല്ലെറിയും എന്നു ഭയപ്പെടുകയാൽ ബലാൽക്കാരം ചെയ്യാതെ അവരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു.
  • KJV

    Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
  • KJVP

    Then G5119 went G565 the G3588 captain G4755 with G4862 the G3588 officers, G5257 and brought G71 them G846 without G3326 G3756 violence: G970 for G1063 they feared G5399 the G3588 people, G2992 lest G3363 they should have been stoned. G3034
  • YLT

    then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
  • ASV

    Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
  • WEB

    Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
  • ESV

    Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.
  • RV

    Then went the captain with the officers, and brought them, {cf15i but} without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
  • RSV

    Then the captain with the officers went and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.
  • NLT

    The captain went with his Temple guards and arrested the apostles, but without violence, for they were afraid the people would stone them.
  • NET

    Then the commander of the temple guard went with the officers and brought the apostles without the use of force (for they were afraid of being stoned by the people).
  • ERVEN

    The captain and his men went out and brought the apostles back. But the soldiers did not use force, because they were afraid of the people. They were afraid the people would stone them to death.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References