സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 19:3
MOV
3. ഇപ്പോൾ പത്തു പ്രാവശ്യം നിങ്ങൾ എന്നെ നിന്ദിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നോടു കാഠിന്യം കാണിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു ലജ്ജയില്ല.



KJV
3. These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.

KJVP
3. These H2088 ten H6235 times H6471 have ye reproached H3637 me : ye are not H3808 ashamed H954 [that] ye make yourselves strange H1970 to me.

YLT
3. These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me --

ASV
3. These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.

WEB
3. You have reproached me ten times. You aren\'t ashamed that you attack me.

ESV
3. These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?

RV
3. These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.

RSV
3. These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?

NLT
3. You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.

NET
3. These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!

ERVEN
3. You have insulted me ten times now. You have attacked me without shame!



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 19:3

  • ഇപ്പോൾ പത്തു പ്രാവശ്യം നിങ്ങൾ എന്നെ നിന്ദിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നോടു കാഠിന്യം കാണിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു ലജ്ജയില്ല.
  • KJV

    These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • KJVP

    These H2088 ten H6235 times H6471 have ye reproached H3637 me : ye are not H3808 ashamed H954 that ye make yourselves strange H1970 to me.
  • YLT

    These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me --
  • ASV

    These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • WEB

    You have reproached me ten times. You aren\'t ashamed that you attack me.
  • ESV

    These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • RV

    These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • RSV

    These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • NLT

    You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • NET

    These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • ERVEN

    You have insulted me ten times now. You have attacked me without shame!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References