സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 22:11
MOV
11. ഞാൻ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി പെസഹ കഴിപ്പാനുള്ള ശാല എവിടെ എന്നു ഗുരു നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നു എന്നു പറവിൻ.



KJV
11. {SCJ}And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? {SCJ.}

KJVP
11. {SCJ} And G2532 ye shall say G2046 unto the G3588 goodman G3617 of the G3588 house, G3614 The G3588 Master G1320 saith G3004 unto thee, G4671 Where G4226 is G2076 the G3588 guestchamber, G2646 where G3699 I shall eat G5315 the G3588 passover G3957 with G3326 my G3450 disciples G3101 ? {SCJ.}

YLT
11. and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?

ASV
11. And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

WEB
11. Tell the master of the house, \'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"\'

ESV
11. and tell the master of the house, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'

RV
11. And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?

RSV
11. and tell the householder, `The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'

NLT
11. say to the owner, 'The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'

NET
11. and tell the owner of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'

ERVEN
11. Tell the owner of the house, 'The Teacher asks that you please show us the room where he and his followers can eat the Passover meal.'



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 22:11

  • ഞാൻ എന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി പെസഹ കഴിപ്പാനുള്ള ശാല എവിടെ എന്നു ഗുരു നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നു എന്നു പറവിൻ.
  • KJV

    And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • KJVP

    And G2532 ye shall say G2046 unto the G3588 goodman G3617 of the G3588 house, G3614 The G3588 Master G1320 saith G3004 unto thee, G4671 Where G4226 is G2076 the G3588 guestchamber, G2646 where G3699 I shall eat G5315 the G3588 passover G3957 with G3326 my G3450 disciples G3101 ?
  • YLT

    and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
  • ASV

    And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • WEB

    Tell the master of the house, \'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"\'
  • ESV

    and tell the master of the house, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
  • RV

    And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • RSV

    and tell the householder, `The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
  • NLT

    say to the owner, 'The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
  • NET

    and tell the owner of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'
  • ERVEN

    Tell the owner of the house, 'The Teacher asks that you please show us the room where he and his followers can eat the Passover meal.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References