സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 22:4
MOV
4. അവൻ ചെന്നു മഹാപുരോഹിതന്മാരോടും പടനായകന്മാരോടും അവനെ അവർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്ന വഴിയെക്കുറിച്ചു സംസാരിച്ചു.



KJV
4. And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

KJVP
4. And G2532 he went his way, G565 and communed with G4814 the G3588 chief priests G749 and G2532 captains, G4755 how G4459 he might betray G3860 him G846 unto them. G846

YLT
4. and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,

ASV
4. And he went away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver him unto them.

WEB
4. He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.

ESV
4. He went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.

RV
4. And he went away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver him unto them.

RSV
4. he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.

NLT
4. and he went to the leading priests and captains of the Temple guard to discuss the best way to betray Jesus to them.

NET
4. He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he might betray Jesus, handing him over to them.

ERVEN
4. and he went and talked with the leading priests and some of the soldiers who guarded the Temple. He talked to them about a way to hand Jesus over to them.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 22:4

  • അവൻ ചെന്നു മഹാപുരോഹിതന്മാരോടും പടനായകന്മാരോടും അവനെ അവർക്കു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്ന വഴിയെക്കുറിച്ചു സംസാരിച്ചു.
  • KJV

    And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
  • KJVP

    And G2532 he went his way, G565 and communed with G4814 the G3588 chief priests G749 and G2532 captains, G4755 how G4459 he might betray G3860 him G846 unto them. G846
  • YLT

    and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
  • ASV

    And he went away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver him unto them.
  • WEB

    He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
  • ESV

    He went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
  • RV

    And he went away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver him unto them.
  • RSV

    he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
  • NLT

    and he went to the leading priests and captains of the Temple guard to discuss the best way to betray Jesus to them.
  • NET

    He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guard how he might betray Jesus, handing him over to them.
  • ERVEN

    and he went and talked with the leading priests and some of the soldiers who guarded the Temple. He talked to them about a way to hand Jesus over to them.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References