സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 22:56
MOV
56. അവൻ തീവെട്ടത്തിന്നടുക്കെ ഇരിക്കുന്നതു ഒരു ബാല്യക്കാരത്തി കണ്ടു അവനെ ഉറ്റു നോക്കി: ഇവനും അവനോടുകൂടെ ആയിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
56. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

KJVP
56. But G1161 a certain G5100 maid G3814 beheld G1492 him G846 as he sat G2521 by G4314 the G3588 fire, G5457 and G2532 earnestly looked G816 upon him, G846 and said, G2036 This man G3778 was G2258 also G2532 with G4862 him. G846

YLT
56. and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!`

ASV
56. And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.

WEB
56. A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."

ESV
56. Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, "This man also was with him."

RV
56. And a certain maid seeing him as he sat in the light {cf15i of the fire}, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.

RSV
56. Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."

NLT
56. A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she said, "This man was one of Jesus' followers!"

NET
56. Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, "This man was with him too!"

ERVEN
56. A servant girl saw him sitting there. She could see because of the light from the fire. She looked closely at Peter's face. Then she said, "This man was also with Jesus."



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 22:56

  • അവൻ തീവെട്ടത്തിന്നടുക്കെ ഇരിക്കുന്നതു ഒരു ബാല്യക്കാരത്തി കണ്ടു അവനെ ഉറ്റു നോക്കി: ഇവനും അവനോടുകൂടെ ആയിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
  • KJVP

    But G1161 a certain G5100 maid G3814 beheld G1492 him G846 as he sat G2521 by G4314 the G3588 fire, G5457 and G2532 earnestly looked G816 upon him, G846 and said, G2036 This man G3778 was G2258 also G2532 with G4862 him. G846
  • YLT

    and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!`
  • ASV

    And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
  • WEB

    A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
  • ESV

    Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, "This man also was with him."
  • RV

    And a certain maid seeing him as he sat in the light {cf15i of the fire}, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
  • RSV

    Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."
  • NLT

    A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she said, "This man was one of Jesus' followers!"
  • NET

    Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, "This man was with him too!"
  • ERVEN

    A servant girl saw him sitting there. She could see because of the light from the fire. She looked closely at Peter's face. Then she said, "This man was also with Jesus."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References